Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Jahwe allein leitete ihn, und kein fremder Gott stand ihm zur Seite.

German: Modernized

Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm.

German: Luther (1912)

Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm.

New American Standard Bible

"The LORD alone guided him, And there was no foreign god with him.

Querverweise

Psalmen 78:52-53

Und er ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und leitete sie in der Wüste wie eine Herde.

5 Mose 1:31

und in der Steppe, die du gesehen hast, wo dich Jahwe, dein Gott, getragen hat, wie einer sein Kind trägt, auf dem ganzen Wege, den ihr zurückgelegt habt, bis zu eurer Ankunft an diesem Orte.

5 Mose 32:39

Seht nun, daß ich, ich es bin, und daß kein Gott neben mir ist! Ich töte und mache lebendig, ich zerschlage und schaffe auch Heilung, und niemand kann aus meiner Hand erretten.

Nehemia 9:12

Und in der Wolkensäule führtest du sie bei Tage und in der Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten.

Psalmen 27:11

Lehre mich, Jahwe, deinen Weg und leite mich auf ebener Bahn um meiner Feinde willen.

Psalmen 78:14

Er leitete sie tagsüber mit der Wolke, die ganze Nacht hindurch mit feurigem Schein.

Psalmen 80:1

Dem Musikmeister, nach "Lilien". Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. 2 Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!

Psalmen 136:16

Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,

Jesaja 43:11-12

Ich, ich bin Jahwe, und außer mir giebt es keinen Erretter.

Jesaja 44:7-8

Und wer ist mir gleich? der trete doch auf und rufe und thue es mir kund und lege es mir dar! Wer hat euch ehedem Zukünftiges mitgeteilt, und was kommen wird, euch kundgethan?

Jesaja 46:4

und bis zum Greisenalter bin ich derselbe und bis zum Ergrauen will ich euch auf mich laden: Ich habe es gethan und ich werde tragen und ich werde auf mich laden und werde erretten.

Jesaja 63:9-13

In aller ihrer Drangsal fühlte er sich bedrängt, und es errettete sie der Engel, in welchem er selbst erschien: vermöge seiner Liebe und Verschonung erlöste er sie, hob sie empor und trug sie alle Tage der Vorzeit.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

11 Wie ein Adler, der sein Nest zum Fluge aufstört und über seinen Jungen schwebt, breitete er seine Flügel aus, nahm ihn auf und trug ihn auf seinen Fittichen. 12 Jahwe allein leitete ihn, und kein fremder Gott stand ihm zur Seite. 13 Er ließ ihn einherfahren auf den Höhen des Landes, gab ihm zu genießen die Früchte des Gefildes. Er ließ ihn Honig saugen aus Felsen und Öl aus Kieselgestein,


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org