Parallel Verses

German: Modernized

Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nichts Übles.

German: Luther (1912)

Er aber schlenkerte das Tier ins Feuer, und ihm widerfuhr nicht Übles.

German: Textbibel (1899)

Da schüttelte er das Tier in das Feuer, und es widerfuhr ihm kein Uebel.

New American Standard Bible

However he shook the creature off into the fire and suffered no harm.

Querverweise

Markus 16:18

Schlangen vertreiben, und so sie etwas Tödliches trinken, wird's ihnen nicht schaden; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird's besser mit ihnen werden.

Lukas 10:19

Sehet, ich habe euch Macht gegeben, zu treten auf Schlangen und Skorpione, und über alle Gewalt des Feindes; und nichts wird euch beschädigen.

4 Mose 21:6-9

Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß ein groß Volk in Israel starb.

Psalmen 91:13

Auf den Löwen und Ottern wirst du gehen und treten auf den jungen Löwen und Drachen.

Johannes 3:14-15

Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöhet hat, also muß des Menschen Sohn erhöhet werden,

Römer 16:20

Aber der Gott des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem! Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch!

Offenbarung 9:3-4

Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde. Und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org