Parallel Verses

German: Luther (1912)

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,

German: Modernized

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,

German: Textbibel (1899)

Wie die Gewässer schwinden aus dem See, der Strom versiegt und vertrocknet,

New American Standard Bible

"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

Themen

Querverweise

Jesaja 19:5

Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.

Hiob 6:15-18

Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,

Jeremia 15:18

Warum währt doch mein Leiden so lange, und meine Wunden sind so gar böse, daß sie niemand heilen kann? Du bist mir geworden wie ein Born, der nicht mehr quellen will.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org