Parallel Verses

German: Modernized

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,

German: Luther (1912)

Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,

German: Textbibel (1899)

Wie die Gewässer schwinden aus dem See, der Strom versiegt und vertrocknet,

New American Standard Bible

"As water evaporates from the sea, And a river becomes parched and dried up,

Themen

Querverweise

Jesaja 19:5

Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen, dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.

Hiob 6:15-18

Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.

Jeremia 15:18

Warum währet doch unser Schmerz so lange, und unsere Wunden sind so gar böse, daß sie niemand heilen kann? Du bist uns worden wie ein Born, der nicht mehr quellen will.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org