Parallel Verses

German: Luther (1912)

Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.

German: Modernized

Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Straußen.

German: Textbibel (1899)

Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.

New American Standard Bible

"I have become a brother to jackals And a companion of ostriches.

Querverweise

Micha 1:8

Darüber muß ich klagen und heulen, ich muß beraubt und bloß dahergehen; ich muß klagen wie die Schakale und trauern wie die Strauße.

Psalmen 102:6

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

Hiob 17:14

Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester: {~}

Psalmen 44:19

daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.

Jesaja 13:21-22

sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen

Jesaja 38:14

Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's! {~}

Maleachi 1:3

und hasse Esau und habe sein Gebirge öde gemacht und sein Erbe den Schakalen zur Wüste.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org