Parallel Verses

German: Modernized

und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb.

German: Luther (1912)

aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;

German: Textbibel (1899)

Aus der Gesellschaft werden sie fortgetrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.

New American Standard Bible

"They are driven from the community; They shout against them as against a thief,

Querverweise

1 Mose 4:12-14

Wenn du den Acker bauen wirst, soll er dir fort sein Vermögen nicht geben. Unstet und flüchtig sollst du sein auf Erden.

Psalmen 109:10

Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

Daniel 4:25

Man wird dich von den Leuten verstoßen, und mußt bei den Tieren auf dem Felde bleiben; und man wird dich Gras essen lassen wie die Ochsen; und wirst unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennest, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.

Daniel 4:32-33

und man wird dich von den Leuten verstoßen, und sollst bei den Tieren, so auf dem Felde gehen, bleiben; Gras wird man dich essen lassen, wie Ochsen, bis daß über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennest, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

4 die da Nesseln ausrauften um die Büsche, und Wacholderwurzel war ihre Speise; 5 und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb. 6 An den grausamen Bächen wohneten sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen.

Zum vorherigen springen

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org