Parallel Verses

German: Modernized

Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.

German: Luther (1912)

Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

German: Textbibel (1899)

Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!

New American Standard Bible

"Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.

Querverweise

1 Mose 1:24-26

Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendige Tiere, ein jegliches nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tier auf Erden, ein jegliches nach seiner Art. Und es geschah also.

Hiob 39:8

Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist.

Hiob 40:20

Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.

Psalmen 104:14

Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org