Parallel Verses

German: Modernized

Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?

German: Luther (1912)

Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?

German: Textbibel (1899)

Ich habe mein Kleid ausgezogen, wie sollt' ich's wieder anziehen, habe meine Füße gewaschen, wie sollt' ich sie wieder beschmutzen?

New American Standard Bible

"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Querverweise

Lukas 11:7

und er drinnen würde antworten und sprechen: Mach' mir keine Unruhe; die Tür ist schon zugeschlossen, und meine Kindlein sind bei mir in der Kammer; ich kann nicht aufstehen und dir geben.

Sprüche 3:28

Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.

Sprüche 13:4

Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

Sprüche 22:13

Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.

Matthäus 25:5

Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und entschliefen.

Matthäus 26:38-43

Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir!

Römer 7:22-23

Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org