Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Die Israeliten haben das Heil verschmäht - darum sollen die Feinde sie jagen!

German: Modernized

Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.

German: Luther (1912)

Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind verfolgen.

New American Standard Bible

Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.

Querverweise

3 Mose 26:36

Und die von euch übrig sein werden, die will ich gänzlich verzagt machen in den Ländern ihrer Feinde, daß sie das Rauschen eines verwehten Blattes in die Flucht jagen soll, daß sie fliehen sollen, wie man vor dem Schwerte flieht, und hinstürzen, obschon sie niemand verfolgt.

5 Mose 28:25

Jahwe wird dich vor deinen Feinden zu Boden strecken; auf einem Wege wirst du gegen sie zu Felde ziehen, aber auf sieben Wegen vor ihnen fliehen. So wirst du für alle Königreiche der Erde zu einem Schreckbilde werden,

Psalmen 36:3

Die Worte seines Mundes sind Frevel und Trug; er hat's aufgegeben, klug zu sein, gut zu handeln.

Psalmen 81:10-11

"Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!

Klagelieder 3:66

Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!

Klagelieder 4:19

Unsere Verfolger waren schneller als die Adler unterm Himmel, setzten uns nach auf den Bergen, lauerten uns auf in der Wüste.

Amos 1:11

So spricht Jahwe: Wegen der drei, ja vier Schandthaten der Edomiter will ich's nicht rückgängig machen - weil sie mit dem Schwert ihr Brudervolk verfolgt und beharrlich ihr Mitgefühl erstickt haben, weil sie beständig in ihrem Zorne verharrten und ihren Ingrimm niemals fahren ließen.

1 Timotheus 5:12

und haben den Vorwurf auf sich, daß sie die erste Treue gebrochen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a