Parallel Verses

German: Modernized

gucket hinein und siehet die Leinen geleget; er ging aber nicht hinein.

German: Luther (1912)

guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.

German: Textbibel (1899)

und beugte sich vor und sieht die Leintücher da liegen, hinein gieng er jedoch nicht.

New American Standard Bible

and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.

Querverweise

Johannes 19:40

Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher mit Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.

Johannes 11:44

Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen und Händen, und sein Angesicht verhüllet mit einem Schweißtuch. Jesus spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen!

Johannes 20:11

Maria aber stund vor dem Grabe und weinete draußen. Als sie nun weinete, guckte sie in das Grab

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org