Parallel Verses

German: Luther (1912)

Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?

German: Modernized

Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?

German: Textbibel (1899)

Antwortete Nikodemus und sagte zu ihm: Wie kann dies geschehen?

New American Standard Bible

Nicodemus said to Him, "How can these things be?"

Querverweise

Johannes 6:52

Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen geben?

Johannes 6:60

Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?

Lukas 1:34

Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich von keinem Manne weiß?

Sprüche 4:18

Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.

Jesaja 42:16

Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie führen auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das Höckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen alles tun und sie nicht verlassen.

Markus 8:24-25

Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume.

Johannes 3:4

Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

8 Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist. 9 Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? 10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org