Parallel Verses

German: Modernized

Da murreten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, das vom Himmel kommen ist,

German: Luther (1912)

Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist,

German: Textbibel (1899)

Da murrten die Juden über ihn, weil er gesagt hatte: ich bin das Brot das vom Himmel herabgekommen ist,

New American Standard Bible

Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."

Querverweise

Johannes 6:33

Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben.

Johannes 6:51-52

Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel kommen. Wer von diesem Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt.

Johannes 6:58

Dies ist das Brot, das vom Himmel kommen ist, nicht wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben. Wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit.

Lukas 5:30

Und die Schriftgelehrten und Pharisäer murreten wider seine Jünger und sprachen: Warum esset und trinket ihr mit den Zöllnern und Sündern?

Lukas 15:2

Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murreten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen.

Lukas 19:7

Da sie das sahen, murreten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrete.

Johannes 6:43

Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!

Johannes 6:48

Ich bin das Brot des Lebens.

Johannes 6:60

Viele nun seiner Jünger, die das höreten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?

Johannes 6:66

Von dem an gingen seiner Jünger viel hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm.

Johannes 7:12

Und es war ein groß Gemurmel von ihm unter dem Volk. Etliche sprachen: Er ist, fromm. Die andern aber sprachen: Nein, sondern er verführet das Volk.

1 Korinther 10:10

Murret auch nicht, gleichwie jener etliche murreten und wurden umgebracht durch den Verderber.

Judas 1:16

Diese murmeln und klagen immerdar, die nach ihren Lüsten wandeln; und ihr Mund redet stolze Worte und achten das Ansehen der Person um Nutzes willen.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

40 Das ist aber der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn siehet und glaubet an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage. 41 Da murreten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, das vom Himmel kommen ist, 42 und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel kommen?

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org