Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Es wird aber auch Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.

German: Modernized

Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Gerichte denn euch.

German: Luther (1912)

Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.

New American Standard Bible

"But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

Querverweise

Lukas 12:47-48

Der Knecht aber, der den Willen seines Herrn kannte, und nichts bereitete noch that nach seinem Willen, wird viele Schläge empfangen.

Amos 3:2

Von allen Völkern der Erde habe ich nur euch erwählt; eben darum werde ich alle eure Verschuldungen an euch heimsuchen!

Johannes 3:19

Dies aber ist das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen haben die Finsternis mehr geliebt als das Licht; denn ihre Werke waren böse.

Johannes 15:22-25

Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte zu ihnen geredet, so hätten sie nicht Sünde; nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde.

Römer 2:1

Nun auf diese Weise gilt es jedem Menschen, welcher richtet: du bist ohne Entschuldigung; wo du den andern richtest, verurteilst du nur dich selbst; denn, während du richtest, thust du das nämliche.

Römer 2:27

Ja, der physisch Unbeschnittene, der doch das Gesetz erfüllt, wird dich richten, der du samt Buchstaben und Beschneidung Uebertreter des Gesetzes bist.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a