Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

und bringet das Mastkalb und schlachtet es, und lasset uns essen und fröhlich sein;

German: Modernized

und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet es: lasset uns essen und fröhlich sein!

German: Luther (1912)

und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein!

New American Standard Bible

and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;

Querverweise

1 Mose 18:7

Weiter aber lief Abraham zu den Rindern, holte ein zartes und schönes junges Rind und übergab es dem Diener, und dieser beeilte sich, es zuzubereiten.

Psalmen 63:5

Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit Jubellippen rühmt mein Mund,

Sprüche 9:2

Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.

Jesaja 25:6

Und Jahwe der Heerscharen wird für alle Völker auf diesem Berge bereiten ein Mahl von Fettspeisen, ein Mahl von Hefenweinen, von Fettspeisen, die mit Mark bereitet, von Hefenweinen, die gereinigt sind.

Jesaja 65:13-14

Darum spricht der Herr, Jahwe, also: Fürwahr, meine Knechte werden essen, ihr aber sollt hungern; fürwahr, meine Knechte werden trinken, ihr aber sollt dürsten; fürwahr, meine Knechte werden sich freuen, ihr aber sollt euch schämen müssen;

Matthäus 22:2-14

Das Reich der Himmel gleicht einem Könige, der seinem Sohn die Hochzeit ausrichtete.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a