Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen, und den Weinberg anderen geben. Als sie es aber hörten, sagten sie: das sei ferne.
German: Modernized
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das höreten, sprachen sie: Das sei ferne!
German: Luther (1912)
Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und seinen Weinberg andern austun. Da sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
New American Standard Bible
"He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others " When they heard it, they said, "May it never be!"
Querverweise
Lukas 19:27
Doch meine Feinde, die, welche mich nicht zum König über sich haben wollten, bringet herbei und machet sie nieder vor mir.
Matthäus 21:41
Sagen sie zu ihm: er wird die Uebelthäter übel umbringen, und den Weinberg wird er andern Weingärtnern geben, die ihm den Ertrag abliefern zu seiner Zeit.
Apostelgeschichte 13:46
Paulus und Barnabas aber erklärten zuversichtlich: euch zuerst mußte das Wort Gottes verkündet werden. Nachdem ihr es aber von euch stoßet, und euch des ewigen Lebens nicht würdig achtet, siehe, so wenden wir uns zu den Heiden.
Nehemia 9:36-37
Siehe, wir sind jetzt Knechte, und das Land, das du einst unseren Vätern verliehst, damit sie seine Früchte und seine Segensfülle genießen sollten, - in dem sind wir nun Knechte!
Psalmen 2:8-9
Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!
Psalmen 21:8-10
Deine Hand wird alle deine Feinde erreichen, deine Rechte wird erreichen, die dich hassen.
Matthäus 22:7
Der König aber ward zornig, und schickte seine Heere aus, und brachte diese Mörder um, und ihre Stadt verbrannte er.