Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

hört, wie es ruft in der Wüste: bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.

German: Modernized

Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, machet seine Steige richtig!

German: Luther (1912)

Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!

New American Standard Bible

THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"

Querverweise

Jesaja 40:3-5

Horch, man ruft: Bahnet in der Wüste den Weg Jahwes, ebnet in der Steppe eine Straße für unseren Gott!

Matthäus 3:3

Denn er ist es, von dem gesagt ist durch das Wort des Propheten Jesaias: Hört, wie es ruft in der Wüste: bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.

Lukas 3:4-6

wie geschrieben steht im Buche der Sprüche des Propheten Jesaias: Hört wie es ruft in der Wüste! Bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade.

Johannes 1:15

Johannes zeugt von ihm und ruft also: dieser war es, von dem ich sagte: der nach mir kommt, ist vor mir da: weil er eher war, als ich -

Johannes 3:28-36

Ihr selbst bezeugt mir, dass ich sagte, ich bin nicht der Christus, sondern Abgesandter vor ihm her bin ich.

Johannes 1:19-34

Und dies ist das Zeugnis des Johannes, als die Juden aus Jerusalem Priester und Leviten zu ihm absandten, ihn zu fragen: wer bist du? und er

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

2 Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der soll dir den Weg bereiten; 3 hört, wie es ruft in der Wüste: bereitet den Weg des Herrn, macht eben seine Pfade. 4 So trat auf Johannes der Täufer in der Wüste, und verkündete eine Taufe der Buße zu Sündenvergebung.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a