Parallel Verses

German: Luther (1912)

Es ist das Licht süß, und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.

German: Modernized

Es ist das Licht süß und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.

German: Textbibel (1899)

Und süß ist das Licht, und wohlthuend ist's für die Augen, die Sonne zu sehen.

New American Standard Bible

The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.

Querverweise

Prediger 7:11

Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

Hiob 33:28

Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."

Hiob 33:30

daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.

Psalmen 56:13

denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.

Psalmen 84:11

Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

Sprüche 15:30

Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

Sprüche 29:13

Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.

Prediger 6:5

auch hat sie die Sonne nicht gesehen noch gekannt; so hat sie mehr Ruhe denn jener.

Matthäus 5:45

auf daß ihr Kinder seid eures Vater im Himmel; denn er läßt seine Sonne aufgehen über die Bösen und über die Guten und läßt regnen über Gerechte und Ungerechte.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org