Parallel Verses
German: Modernized
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume.
German: Luther (1912)
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume; {~}
German: Textbibel (1899)
ich legte mir Wasserteiche an, um daraus einen baumsprossenden Wald zu bewässern;
New American Standard Bible
I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
Querverweise
Nehemia 2:14
Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem Tier, daß es unter mir hätte gehen können.
Psalmen 1:3
Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl.
Hohelied 7:4
Dein Hals ist wie ein elfenbeinerner Turm. Deine Augen sind wie die Teiche zu Hesbon, am Tor Bathrabbim. Deine Nase ist wie der Turm auf Libanon, der gegen Damaskus siehet.
Jeremia 17:8
Der ist wie ein Baum am Wasser gepflanzt und am Bach gewurzelt. Denn obgleich eine Hitze kommt, fürchtet er sich doch nicht, sondern seine Blätter bleiben grün, und sorget nicht, wenn ein dürres Jahr kommt, sondern er bringet ohne Aufhören Früchte.
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
5 ich machte mir Gärten und Lustgärten und pflanzte allerlei fruchtbare Bäume drein; 6 ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume. 7 Ich hatte Knechte und Mägde und Gesinde; ich hatte eine größere Habe an Rindern und Schafen denn alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren.