Parallel Verses
German: Modernized
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras; er blühet wie eine Blume auf dem Felde.
German: Luther (1912)
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld;
German: Textbibel (1899)
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
New American Standard Bible
As for man, his days are like grass; As a flower of the field, so he flourishes.
Querverweise
1 Petrus 1:24
Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle HERRLIchkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorret, und die Blume abgefallen;
Jakobus 1:10-11
und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit; denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
Hiob 14:1-3
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Psalmen 90:5-6
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Jesaja 28:1
Wehe der prächtigen Krone der Trunkenen von Ephraim, der welken Blume ihrer lieblichen HERRLIchkeit, welche stehet oben über einem fetten Tal derer, die vom Wein taumeln!
Jesaja 28:4
Und die welke Blume ihrer lieblichen HERRLIchkeit, welche stehet oben über einem fetten Tal, wird sein gleich wie das Reife vor dem Sommer, welches verdirbt, wenn man es noch an seinem Zweige hangen siehet.
Jesaja 40:6-8
Es spricht eine Stimme: Predige! Und er sprach: Was soll ich predigen? Alles Fleisch ist Heu, und alle seine Güte ist wie eine Blume auf dem Felde.
Jesaja 51:12
Ich, ich bin euer Tröster. Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben, und vor Menschenkindern, die als Heu verzehret werden,
Nahum 1:4
der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten, und was auf dem Berge Libanon blühet, verschmachtet.