Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.

German: Modernized

Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.

German: Luther (1912)

Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.

New American Standard Bible

There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.

Querverweise

Psalmen 74:14

Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.

Psalmen 107:23

Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,

Jesaja 27:1

An jenem Tage wird Jahwe mit seinem harten und großen und starken Schwerte den Leviathan, die flüchtige Schlange, und den Leviathan, die gewundene Schlange, heimsuchen und den Drachen im Meere töten.

1 Mose 49:13

Sebulon wird am Meeresufer wohnen, am Gestade der Schiffe, während seine Flanke sich an Zidon lehnt.

Hiob 3:8

Es sollen sie verwünschen, die den Tag verfluchen, die fähig sind, den Drachen anzuhetzen.

Hiob 41:1-34

Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?

Hesekiel 27:9

Die Vornehmsten von Gebal und seine Kundigen waren es, die das Leck in dir ausbesserten; alle Seeschiffe samt ihren Matrosen waren bei dir, um deinen Handel zu betreiben.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org