Parallel Verses

German: Modernized

Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

German: Luther (1912)

Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

German: Textbibel (1899)

Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!

New American Standard Bible

Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.

Querverweise

Jesaja 26:2

Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahret.

Offenbarung 22:14

Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß ihre Macht sei an dem Holz des Lebens, und zu den Toren eingehen in die Stadt.

Psalmen 9:13-14

Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.

Psalmen 66:13-15

Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

Psalmen 95:2

Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!

Psalmen 100:4

Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!

Psalmen 116:18-19

Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,

Jesaja 38:20

HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HERRN.

Jesaja 38:22

Hiskia aber sprach: Welch ein Zeichen ist das, daß ich hinauf zum Hause des HERRN soll gehen!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org