Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wie könnten wir die Jahwe-Lieder singen auf dem Boden der Fremde!

German: Modernized

Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?

German: Luther (1912)

Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?

New American Standard Bible

How can we sing the LORD'S song In a foreign land?

Querverweise

Prediger 3:4

Weinen hat seine Zeit und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit;

Jesaja 22:12

und als der Herr, Jahwe der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und klagen und zum Glatzescheren und zum Anlegen von Trauergewändern rief,

Jesaja 49:21

Da wirst du dann bei dir denken: Wer hat mir diese da geboren? - ich war ja kinderlos und unfruchtbar, verbannt und verstoßen! Diese also - wer hat sie groß gezogen? - ich war ja allein übrig geblieben: was ist's mit diesen?

Klagelieder 5:14-15

Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.

Hosea 9:4

Sie werden für Jahwe keine Weinspende mehr ausgießen und ihm ihre Schlachtopfer nicht mehr zurichten. Wie Trauerbrot wird ihr Brot sein; alle, die davon essen, werden sich verunreinigen. Denn ihr Brot wird nur ihren Hunger stillen, aber nicht in das Haus Jahwes gelangen.

Amos 8:3

Und heulen sollen jenes Tags die Sängerinnen in den Palästen, ist der Spruch des Herrn Jahwe. Zahlreich sind die Leichen! Überall wirft man sie hin! Still!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org