Parallel Verses

German: Modernized

Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,

German: Luther (1912)

Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,

German: Textbibel (1899)

Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,

New American Standard Bible

If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,

Querverweise

Psalmen 18:10

Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Psalmen 19:6

Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.

Psalmen 74:16-17

Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.

Jesaja 24:14-16

Dieselbigen heben ihre Stimme auf und rühmen und jauchzen vom Meer her über der HERRLIchkeit des HERRN.

Maleachi 4:2

Euch aber, die ihr meinen Namen fürchtet, soll aufgehen die Sonne der Gerechtigkeit und Heil unter desselbigen Flügeln; und ihr sollt aus-und eingehen und zunehmen wie die Mastkälber.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org