1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!

1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids. 2 Wenn ich rufe, so erhöre mich, o Gott, der du meine Gerechtigkeit bist! In der Bedrängnis hast du mir Raum geschafft: sei mir gnädig und höre mein Gebet!

1 For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of David.Answer me when I call, O God of my righteousness!You have relieved me in my distress;Be gracious to me and hear my prayer.

2 Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!

2 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)

2 Ihr Männer, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie lange wollt ihr euch an Nichtiges halten, nach Lügen trachten? Sela.

2 O sons of men, how long will my honor become a reproach?How long will you love what is worthless and aim at deception? Selah.

3 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.

3 Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.

3 Erkennet doch, daß Jahwe mich wunderbar begnadigt hat: Jahwe hört, wenn ich zu ihm rufe.

3 But know that the Lord has set apart the godly man for Himself;The Lord hears when I call to Him.

4 Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe.

4 Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf dem Lager und harret. (Sela.)

4 Zittert und sündiget nicht! Sprecht in eurem Herzen auf eurem Lager und schweigt! Sela.

4 Tremble, and do not sin;Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.

5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela.

5 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.

5 Opfert rechte Opfer und vertraut auf Jahwe!

5 Offer the sacrifices of righteousness,And trust in the Lord.

6 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.

6 Viele sagen: "Wer wird uns Gutes sehen lassen?" Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!

6 Viele sagen: Wer läßt uns Gutes schauen? Erhebe über uns das Licht deines Angesichts, Jahwe!

6 Many are saying, “Who will show us any good?”Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord!

7 Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!

7 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.

7 Du hast mir größere Freude ins Herz gegeben, als wenn ihres Korns und Mostes viel war.

7 You have put gladness in my heart,More than when their grain and new wine abound.

8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.

8 Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.

8 In Frieden will ich mich niederlegen und schlafen. Denn du, Jahwe, lässest mich ungestört, in Sicherheit wohnen.

8 In peace I will both lie down and sleep,For You alone, O Lord, make me to dwell in safety.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org