Parallel Verses
German: Luther (1912)
Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
German: Modernized
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
German: Textbibel (1899)
Daran erkenne ich, daß du Wohlgefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzen wird.
New American Standard Bible
By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.
Querverweise
Psalmen 13:4
daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.
Psalmen 25:2
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Psalmen 31:8
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.
Psalmen 35:25
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
Psalmen 86:17
Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.
Psalmen 124:6
Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne!
Psalmen 147:11
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
Jeremia 20:13
Singet dem HERRN, rühmt den HERRN, der des Armen Leben aus der Boshaften Händen errettet!
Kolosser 2:15
und hat ausgezogen die Fürstentümer und die Gewaltigen und sie schaugetragen öffentlich und einen Triumph aus ihnen gemacht durch sich selbst.