Parallel Verses

German: Modernized

Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer

German: Luther (1912)

Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,

German: Textbibel (1899)

Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,

New American Standard Bible

When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight

Querverweise

Prediger 8:17

Und ich sah alle Werke Gottes. Denn ein Mensch kann das Werk nicht finden, das unter der Sonne geschieht; und je mehr der Mensch arbeitet zu suchen, je weniger er findet. Wenn er gleich spricht: Ich bin weise und weiß es, so kann er's doch nicht finden.

Psalmen 36:6

HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

Psalmen 39:6

Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! Sela.

Psalmen 77:19

Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.

Psalmen 97:2

Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:

Sprüche 30:2-3

Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir.

Lukas 18:32-34

Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden;

Johannes 16:18-19

Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir wissen nicht, was er redet.

Römer 11:33

O welch eine Tiefe des Reichtums, beide, der Weisheit und Erkenntnis Gottes! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org