1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. 2 Du hast dein Land begnadigt, Jahwe, hast das Geschick Jakobs gewendet.
1 For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.O Lord, You showed favor to Your land;You restored the captivity of Jacob.
2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);
2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöset;
2 Du hast die Verschuldung deines Volks hinweggenommen, hast alle ihre Sünde vergeben. Sela.
2 You forgave the iniquity of Your people;You covered all their sin. Selah.
3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;
3 Du hast allen deinen Grimm zurückgezogen, hast abgelassen von der Glut deines Zorns.
3 You withdrew all Your fury;You turned away from Your burning anger.
4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
4 der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;
4 Stelle uns wieder her, Gott, der du unsere Hilfe bist, und laß deinen Unmut gegen uns fahren.
4 Restore us, O God of our salvation,And cause Your indignation toward us to cease.
5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
5 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
5 Willst du denn ewig über uns zürnen, deinen Zorn auf alle künftigen Geschlechter ausdehnen?
5 Will You be angry with us forever?Will You prolong Your anger to all generations?
6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen immer für und für?
6 Willst du uns nicht wieder aufleben lassen, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
6 Will You not Yourself revive us again,That Your people may rejoice in You?
8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
8 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
8 Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.
8 I will hear what God the Lord will say;For He will speak peace to His people, to His godly ones;But let them not turn back to folly.
9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
9 Ach, daß ich hören sollte, das Gott der HERR redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
9 Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
9 Surely His salvation is near to those who fear Him,That glory may dwell in our land.
10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
10 Gnade und Treue begegnen einander, Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
10 Lovingkindness and truth have met together;Righteousness and peace have kissed each other.
11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
11 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
11 Treue sproßt aus der Erde hervor, und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.
11 Truth springs from the earth,And righteousness looks down from heaven.