1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. 2 Du hast dein Land begnadigt, Jahwe, hast das Geschick Jakobs gewendet.

1 For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.O Lord, You showed favor to Your land;You restored the captivity of Jacob.

2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöset;

2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);

2 Du hast die Verschuldung deines Volks hinweggenommen, hast alle ihre Sünde vergeben. Sela.

2 You forgave the iniquity of Your people;You covered all their sin. Selah.

3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela;

3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:

3 Du hast allen deinen Grimm zurückgezogen, hast abgelassen von der Glut deines Zorns.

3 You withdrew all Your fury;You turned away from Your burning anger.

4 der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;

4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

4 Stelle uns wieder her, Gott, der du unsere Hilfe bist, und laß deinen Unmut gegen uns fahren.

4 Restore us, O God of our salvation,And cause Your indignation toward us to cease.

5 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!

5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?

5 Willst du denn ewig über uns zürnen, deinen Zorn auf alle künftigen Geschlechter ausdehnen?

5 Will You be angry with us forever?Will You prolong Your anger to all generations?

6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen immer für und für?

6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?

6 Willst du uns nicht wieder aufleben lassen, daß sich dein Volk über dich freuen möge?

6 Will You not Yourself revive us again,That Your people may rejoice in You?

7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dir freuen möge?

7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!

7 Jahwe, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!

7 Show us Your lovingkindness, O Lord,And grant us Your salvation.

8 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!

8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

8 Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.

8 I will hear what God the Lord will say;For He will speak peace to His people, to His godly ones;But let them not turn back to folly.

9 Ach, daß ich hören sollte, das Gott der HERR redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

9 Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.

9 Surely His salvation is near to those who fear Him,That glory may dwell in our land.

10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;

10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;

10 Gnade und Treue begegnen einander, Gerechtigkeit und Friede küssen sich.

10 Lovingkindness and truth have met together;Righteousness and peace have kissed each other.

11 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;

11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

11 Treue sproßt aus der Erde hervor, und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.

11 Truth springs from the earth,And righteousness looks down from heaven.

12 daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;

12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;

12 Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.

12 Indeed, the Lord will give what is good,And our land will yield its produce.

13 daß uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe;

13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.

13 Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.

13 Righteousness will go before HimAnd will make His footsteps into a way.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org