Parallel Verses

German: Luther (1912)

Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.

German: Modernized

Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.

German: Textbibel (1899)

Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.

New American Standard Bible

You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.

Querverweise

3 Mose 26:36-37

Und denen, die von euch übrigbleiben will ich ein feiges Herz machen in ihrer Feinde Land, daß sie soll ein rauschend Blatt jagen, und soll fliehen davor, als jage sie ein Schwert, und fallen, da sie niemand jagt.

4 Mose 14:42

Ziehet nicht hinauf, denn der HERR ist nicht unter Euch, daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.

4 Mose 14:45

Da kamen die Amalekiter und Kanaaniter, die auf dem Gebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen Horma.

Josua 7:4-5

Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.

Josua 7:8-12

Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? {~} {~}

2 Chronik 25:8

sondern ziehe du hin, daß du Kühnheit beweisest im Streit. Sollte Gott dich fallen lassen vor deinen Feinden? Denn bei Gott steht die Kraft zu helfen und fallen zu lassen. {~}

Psalmen 44:10

Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.

Hesekiel 30:21-25

Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org