Parallel Verses

German: Luther (1912)

Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

German: Modernized

Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.

German: Textbibel (1899)

Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.

New American Standard Bible

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.

Querverweise

Sprüche 14:29

Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.

Sprüche 15:18

Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.

Sprüche 16:32

Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.

Sprüche 29:22

Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.

Prediger 7:9

Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.

Jakobus 1:19

Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell, zu hören, langsam aber, zu reden, und langsam zum Zorn.

Ester 3:6

Und verachtete es, daß er an Mardochai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardochais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardochais, alle Juden, so im ganzen Königreich des Ahasveros waren, zu vertilgen.

Ester 7:5-6

Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der, oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfe, also zu tun?

Sprüche 6:18

Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,

Sprüche 12:2

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

Sprüche 12:16

Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

Sprüche 22:24

Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;

Jesaja 32:7

Und des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.

Jeremia 5:26-29

Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun. {~}

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org