Parallel Verses

German: Luther (1912)

Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;

German: Modernized

Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;

German: Textbibel (1899)

Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.

New American Standard Bible

Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;

Querverweise

Jesaja 5:22

Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei;

Römer 13:13

Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid;

Epheser 5:18

Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:

Sprüche 28:7

Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

Jesaja 5:11

Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,

Matthäus 24:49

und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:

Lukas 21:34

Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch; {~}

Sprüche 20:1

Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.

Sprüche 23:29-35

Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?

Sprüche 31:6-7

Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,

Jesaja 22:13

Wiewohl jetzt, siehe, ist's eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken und ihr sprecht: "Laßt uns essen und trinken, wir sterben doch morgen!"

Lukas 15:13

Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.

Lukas 16:19

Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und köstlicher Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden.

1 Petrus 4:3-4

Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org