Parallel Verses

German: Modernized

Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.

German: Luther (1912)

Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

German: Textbibel (1899)

Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.

New American Standard Bible

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.

Querverweise

Sprüche 14:29

Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.

Sprüche 15:18

Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.

Sprüche 16:32

Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.

Sprüche 29:22

Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.

Prediger 7:9

Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.

Jakobus 1:19

Darum, liebe Brüder, ein jeglicher Mensch sei schnell zu hören, langsam aber zu reden und langsam zum Zorn;

Ester 3:6

Und verachtete es, daß er an Mardachai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardachais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardachais, alle Juden, so im ganzen Königreich Ahasveros waren, zu vertilgen.

Ester 7:5-6

Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der? Oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfte, also zu tun?

Sprüche 6:18

Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;

Sprüche 12:2

Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

Sprüche 12:16

Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.

Sprüche 22:24

Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;

Jesaja 32:7

Denn des Geizigen Regieren ist eitel Schaden; denn er erfindet Tücke, zu verderben die Elenden mit falschen Worten, wenn er des Armen Recht reden soll.

Jeremia 5:26-29

Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun mit Kloben.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org