Parallel Verses

German: Luther (1912)

Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

German: Modernized

Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

German: Textbibel (1899)

Und es soll Kreta zu Auen für Hirten werden und zu Hürden für Schafe.

New American Standard Bible

So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.

Querverweise

Jesaja 5:17

Da werden die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten.

Jesaja 17:2

Die Städte Aroer werden verlassen sein, daß Herden daselbst weiden, die niemand scheuche.

Hesekiel 25:5

Und will Rabba zum Kamelstall machen und das Land der Kinder Ammon zu Schafhürden machen; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.

Zephanja 2:14-15

daß darin sich lagern werden allerlei Tiere bei Haufen; auch Rohrdommeln und Igel werden wohnen in ihren Säulenknäufen, und Vögel werden in den Fenstern singen, und auf der Schwelle wird Verwüstung sein; denn die Zedernbretter sollen abgerissen werden.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org