1 Los hijos de Judá {fueron} Pérez, Hazrón, Carmi, Hur y Sobal.

1 Los hijos de Judá {fueron} Pérez, Hazrón, Carmi, Hur y Sobal.

1 Los hijos de Judá: Fares, Hezrón, Carmi, Hur, y Sobal.

1 LOS hijos de Judá: Phares, Hesrón, Carmi, Hur, y Sobal.

1 The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

2 Reaía, hijo de Sobal, fue padre de Jahat, y Jahat fue el padre de Ahumai y de Lahad. Estas {fueron} las familias de los Zoratitas.

2 Y Reaía, hijo de Sobal, engendró a Jahat, y Jahat engendró a Ahumai y a Lahad. Estas {fueron} las familias de los zoratitas.

2 Y Reaía hijo de Sobal, engendró a Jahat; y Jahat engendró a Ahumai y a Lahad. Estas son las familias de los zoratitas.

2 Y Reaías hijo de Sobal, engendró á Jahath; y Jahath engendró á Ahumai y á Laad. Estas son las familias de los Sorathitas.

2 Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

3 Estos {fueron} los hijos de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas; y el nombre de su hermana {era} Hazelelponi.

3 Estos {fueron} los hijos de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas; y el nombre de su hermana {era} Hazelelponi.

3 Y éstas son las del padre de Etam: Jezreel, Isma, e Ibdas. Y el nombre de su hermana fue Haze-lelponi.

3 Y estas son las del padre de Etham: Jezreel, Isma, é Ibdas. Y el nombre de su hermana fué Haslelponi.

3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.

4 Penuel {fue} el padre de Gedor, y Ezer, padre de Husa. Estos {fueron} los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.

4 Penuel {fue} padre de Gedor, y Ezer, padre de Husa. Estos {fueron} los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.

4 Y Penuel fue padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.

4 Y Penuel fué padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primogénito de Ephrata, padre de Beth-lehem.

4 Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.

5 Asur, padre de Tecoa, tuvo dos mujeres: Hela y Naara.

5 Asur, padre de Tecoa, tuvo dos mujeres: Hela y Naara.

5 Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, a saber, Hela, y Naara.

5 Y Asur padre de Tecoa tuvo dos mujeres, á saber, Helea, y Naara.

5 Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.

6 Naara dio a luz a Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahastari. Estos {fueron} los hijos de Naara.

6 Y Naara le dio a luz a Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahastari. Estos {fueron} los hijos de Naara.

6 Y Naara le dio a luz a Ahuzam, Hefer, Temeni, y Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.

6 Y Naara le parió á Auzam, y á Hepher, á Themeni, y á Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.

6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 Los hijos de Hela {fueron} Zeret, Izhar y Etnán.

7 Los hijos de Hela {fueron} Zeret, Izhar y Etnán.

7 Y los hijos de Hela: Zeret, Jezoar, y Etnán.

7 Y los hijos de Helea: Sereth, Jesohar, Ethnán.

7 The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.

8 Cos fue el padre de Anub y Zobeba y de las familias de Aharhel, hijo de Harum.

8 Y Cos engendró a Anub y Zobeba y las familias de Aharhel, hijo de Harum.

8 Cos engendró a Anub, y a Zobeba, y la familia de Aharhel hijo de Harum.

8 Y Cos engendró á Anob, y á Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.

8 Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: ``Porque {lo} di a luz con dolor."

9 Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: Porque {lo} di a luz con dolor.

9 Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes (dolor), diciendo: Por cuanto lo di a luz con dolor.

9 Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.

9 Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, “Because I bore him with pain.”

10 Jabes invocó al Dios de Israel, diciendo: `` ¡Oh, si en verdad me bendijeras, ensancharas mi territorio, y Tu mano estuviera conmigo y {me} guardaras del mal para que no me causara dolor!" Y Dios le concedió lo que pidió.

10 Jabes invocó al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh, si en verdad me bendijeras, ensancharas mi territorio, y tu mano estuviera conmigo y {me} guardaras del mal para que no me causara dolor! Y Dios le concedió lo que pidió.

10 E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniera lo que pidió.

10 E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ­Oh si me dieras bendición, y ensancharas mi término, y si tu mano fuera conmigo, y me libraras de mal, que no me dañe! E hizo Dios que le viniese lo que pidió.

10 Now Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!” And God granted him what he requested.

11 Quelub, hermano de Súa, fue el padre de Mehir, que fue padre de Estón.

11 Quelub, hermano de Súa, engendró a Mehir, que fue padre de Estón.

11 Y Quelub hermano de Súa engendró a Mehir, el cual fue padre de Estón.

11 Y Caleb hermano de Sua engendró á Machîr, el cual fué padre de Esthón.

11 Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.

12 Estón fue el padre de Bet Rafa, de Paseah y de Tehina, padre de Ir Nahas. Estos son los hombres de Reca.

12 Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah y a Tehina, padre de Ir-nahas. Estos son los hombres de Reca.

12 Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; éstos son los varones de Reca.

12 Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.

12 Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

13 Los hijos de Quenaz {fueron} Otoniel y Seraías. Y los hijos de Otoniel {fueron} Hatat y Meonotai.

13 Los hijos de Cenaz {fueron} Otoniel y Seraías. Y los hijos de Otoniel {fueron} Hatat y Meonotai.

13 Los hijos de Cenaz: Otoniel, y Seraías. Los hijos de Otoniel: Hatat,

13 Los hijos de Cenes: Othniel, y Seraiah. Los hijos de Othniel: Hathath,

13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.

14 Meonotai el padre de Ofra, y Seraías fue el padre de Joab, padre de Gue Jarasim, porque eran artífices.

14 Meonotai engendró a Ofra, y Seraías engendró a Joab, padre de Gue-jarasim, porque eran artífices.

14 y Meonotai, el cual engendró a Ofra. Y Seraías engendró a Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.

14 Y Maonathi, el cual engendró á, Ophra: y Seraiah engendró á Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.

14 Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.

15 Los hijos de Caleb, hijo de Jefone, {fueron} Iru, Ela y Naam; y el hijo de Ela fue Quenaz.

15 Los hijos de Caleb, hijo de Jefone, {fueron} Iru, Ela y Naam; y el hijo de Ela fue Cenaz.

15 Los hijos de Caleb hijo de Jefone: Iru, Ela, y Naam; e hijo de Ela, fue Cenaz.

15 Los hijos de Caleb hijo de Jephone: Iru, Ela, y Naham; é hijo de Ela, fué Cenez.

15 The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.

16 Los hijos de Jehalelel {fueron} Zif y Zifa, Tirías y Asareel.

16 Los hijos de Jehalelel {fueron} Zif y Zifa, Tirías y Asareel.

16 Los hijos de Jehalelel: Zif, Zifa, Tirías, y Asareel.

16 Los hijos de Jaleleel: Zip, Ziphas, Tirias, y Asareel.

16 The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.

17 Los hijos de Esdras {fueron} Jeter, Mered, Efer y Jalón. (Estos son los hijos de Bitia, hija de Faraón, que Mered tomó {por mujer.}) {Bitia} concibió y {dio a luz} a Miriam, a Samai y a Isba, padre de Estemoa.

17 Los hijos de Esdras {fueron} Jeter, Mered, Efer y Jalón. (Estos son los hijos de Bitia, hija de Faraón, que Mered tomó {por mujer.}) {Bitia} concibió y {dio a luz} a Miriam, a Samai y a Isba, padre de Estemoa.

17 Y los hijos de Esdras: Jeter, Mered, Efer, y Jalón; también engendró a María, Samai, y a Isba, padre de Estemoa.

17 Y los hijos de Ezra: Jeter, Mered, Epher, y Jalón: también engendró á Mariam, y Sammai, y á Isba, padre de Esthemoa.

17 The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. (And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 Y su mujer Jehudaía dio a luz a Jered, padre de Gedor, a Heber, padre de Soco, y a Jecutiel, padre de Zanoa.

18 Y su mujer Jehudaía dio a luz a Jered, padre de Gedor, a Heber, padre de Soco, y a Jecutiel, padre de Zanoa.

18 Y su mujer Jehudaía le dio a luz a Jered padre de Gedor, a Heber padre de Soco, y a Jecutiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bitia hija de Faraón, con la cual se casó Mered.

18 Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.

18 His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

19 Los hijos de la mujer de Hodías, hermana de Naham, {fueron} los padres de Keila el Garmita y Estemoa el Maacateo.

19 Los hijos de la mujer de Hodías, hermana de Naham, {fueron} los padres de Keila garmita y Estemoa maacateo.

19 Y los hijos de la mujer de Hodías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Estemoa de Maacati.

19 Y los hijos de la mujer de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila de Garmi, y Esthemoa de Maachâti.

19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

20 Los hijos de Simón {fueron} Amnón y Rina, Ben Hanán y Tilón. Y los hijos de Isi {fueron} Zohet y Benzohet.

20 Los hijos de Simón {fueron} Amnón y Rina, Ben-hanán y Tilón. Y los hijos de Isi {fueron} Zohet y Benzohet.

20 Y los hijos de Simón: Amnón, y Rina, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zohet, y Benzohet.

20 Y los hijos de Simón: Amnón, y Rinna, hijo de Hanán, y Tilón. Y los hijos de Isi: Zoheth, y Benzoheth.

20 The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.

21 Los hijos de Sela, hijo de Judá, {fueron} Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y las familias de la casa de los que trabajaban el lino en Bet Asbea;

21 Los hijos de Sela, hijo de Judá, {fueron} Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y las familias de la casa de los que trabajaban el lino en Bet-asbea;

21 Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;

21 Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Lechâ, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;

21 The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;

22 y Joacim, los hombres de Cozeba, Joás y Saraf, que gobernaban en Moab, y Jasubi Lehem. Y los registros son antiguos.

22 y Joacim, los hombres de Cozeba, Joás y Saraf, que gobernaban en Moab, y Jasubi-lehem. Y los registros son antiguos.

22 y Joacim, y los varones de Cozeba, Joás, y Saraf, los cuales dominaron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.

22 Y Joacim, y los varones de Chôzeba, y Joas, y Saraph, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que son palabras antiguas.

22 and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.

23 Estos {eran} alfareros y habitantes de Netaím y Gedera; moraban allí con el rey para hacer su trabajo.

23 Estos {eran} alfareros y habitantes de Netaím y Gedera; moraban allí con el rey para hacer su trabajo.

23 Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.

23 Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.

23 These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work.

24 Los hijos de Simeón {fueron} Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

24 Los hijos de Simeón {fueron} Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

24 Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

24 Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;

24 The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

25 Salum su hijo, Mibsam su hijo, Misma su hijo.

25 Salum su hijo, Mibsam su hijo, Misma su hijo.

25 también Salum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.

25 También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.

25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26 Los hijos de Misma {fueron} Hamuel su hijo, Zacur su hijo, Simei su hijo.

26 Los hijos de Misma {fueron} Hamuel su hijo, Zacur su hijo, Simei su hijo.

26 Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zacur su hijo, y Simei su hijo.

26 Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zachûr su hijo, y Simi su hijo.

26 The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

27 Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni se multiplicaron todas sus familias como los hijos de Judá.

27 Y Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni se multiplicaron todas sus familias como los hijos de Judá.

27 Los hijos de Simei fueron dieciséis, y seis hijas; mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.

27 Los hijos de Simi fueron diez y seis, y seis hijas: mas sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.

27 Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.

28 Y habitaron en Beerseba, Molada y Hazar Sual,

28 Y habitaron en Beerseba, Molada y Hazar-sual,

28 Y habitaron en Beerseba, en Molada, en Hazar-sual,

28 Y habitaron en Beer-seba, y en Molada, y en Hasar-sual,

28 They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,

29 en Bilha, Ezem, Tolad,

29 en Bilha, Ezem, Tolad,

29 en Bilha, en Ezem, en Tolad,

29 Y en Bala, y en Esem, y en Tholad,

29 at Bilhah, Ezem, Tolad,

30 Betuel, Horma, Siclag,

30 Betuel, Horma, Siclag,

30 en Betuel, en Horma, y en Siclag.

30 Y en Bethuel, y en Horma, y en Siclag.

30 Bethuel, Hormah, Ziklag,

31 Bet Marcabot, Hazar Susim, Bet Birai y Saaraim. Estas {fueron} sus ciudades hasta el reinado de David.

31 Bet-marcabot, Hazar-susim, Bet-birai y Saaraim. Estas {fueron} sus ciudades hasta el reinado de David.

31 En Bet-marcabot, en Hazar-susim, en Bet-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.

31 Y en Beth-marchâboth, y en Hasasusim, y en Beth-birai, y en Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.

31 Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.

32 Y sus aldeas {fueron} Etam, Aín, Rimón, Toquén y Asán, cinco ciudades;

32 Y sus aldeas {fueron} Etam, Aín, Rimón, Toquén y Asán, cinco ciudades;

32 Y sus aldeas fueron Etam, Aín, Rimón, Toquén, y Asán, cinco ciudades;

32 Y sus aldeas fueron Etam, Ain, Rimmón, y Tochên, y Asán, cinco pueblos;

32 Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;

33 y todas sus aldeas que {estaban} alrededor de las mismas ciudades hasta Baal. Estas {fueron} sus moradas, y tienen su genealogía.

33 y todas sus aldeas que {estaban} alrededor de las mismas ciudades hasta Baal. Estas {fueron} sus moradas, y tienen su genealogía.

33 y todos su villas que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fue su habitación, y ésta su descendencia.

33 Y todos su villajes que estaban en contorno de estas ciudades hasta Baal. Esta fué su habitación, y esta su descendencia.

33 and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.

34 Y Mesobab, Jamlec, Josías, hijo de Amasías,

34 Y Mesobab, Jamlec, Josías, hijo de Amasías,

34 Y Mesobab, Jamlec, y Josías hijo de Amasías;

34 Y Mesobab, y Jamlech, y Josías hijo de Amasías;

34 Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,

35 Joel, Jehú, hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,

35 Joel, Jehú, hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,

35 Joel, Jehú hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel;

35 Joel, y Jehú hijo de Josibias, hijo de Seraíah, hijo de Aziel;

35 and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía,

36 Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía,

36 Elioenai, Jaacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía;

36 Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías;

36 and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 Ziza, hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simri, hijo de Semaías;

37 Ziza, hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simri, hijo de Semaías;

37 y Ziza hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simri, hijo de Semaías.

37 Y Ziza hijo de Siphi, hijo de Allón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.

37 Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38 éstos, mencionados por nombre, {fueron} jefes de sus familias; y sus casas paternas aumentaron en gran manera.

38 éstos, mencionados por nombre, {fueron} jefes de sus familias; y sus casas paternas aumentaron en gran manera.

38 Estos por sus nombres eran los príncipes en sus familias, y que fueron multiplicados en gran manera en las casas de sus padres.

38 Estos por sus nombres son los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados muy mucho en las casas de sus padres.

38 these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

39 Ellos fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados.

39 Y fueron a la entrada de Gedor, hasta el lado oriental del valle, para buscar pastos para sus ganados.

39 Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

39 Y llegaron hasta la entrada de Gador hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.

39 They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40 Allí encontraron pastos abundantes y buenos, y la tierra era espaciosa, tranquila y reposada, porque los que habitaban antes allí {eran} los de Cam.

40 Y encontraron pastos abundantes y buenos, y la tierra era espaciosa, tranquila y reposada, porque los que habitaban antes allí {eran} los de Cam.

40 Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, quieta y reposada, porque los hijos de Cam la habitaban antes.

40 Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, y quieta y reposada, porque los de Châm la habitaban de antes.

40 They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.

41 Estos, registrados por nombre, llegaron en los días de Ezequías, rey de Judá, y atacaron sus tiendas y a los Meunitas que se encontraban allí, y los destruyeron completamente hasta el día de hoy, y habitaron en su lugar, porque allí había pastos para sus ganados.

41 Y éstos, registrados por nombre, llegaron en los días de Ezequías, rey de Judá, y atacaron sus tiendas y a los meunitas que se encontraban allí, y los destruyeron completamente hasta el día de hoy, y habitaron en su lugar, porque había allí pastos para sus ganados.

41 Y éstos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezequías rey de Judá, e hirieron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y los destruyeron, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganados.

41 Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezechîas rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y estancias que allí hallaron, y destruyéronlos, hasta hoy, y habitaron allí en lugar de ellos; por cuanto había allí pastos para sus ganad

41 These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.

42 Y de ellos, de los hijos de Simeón, 500 hombres fueron al Monte Seir, con Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isi, como sus jefes.

42 Y de ellos, de los hijos de Simeón, quinientos hombres fueron al monte de Seir, con Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isi, como sus jefes.

42 Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de Seir, llevando por capitanes a Pelatías, a Nearías, a Refaías, y a Uziel, hijos de Isi;

42 Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de seir, llevando por capitanes á Pelatía, y á Nearías, y á Rephaías, y á Uzziel, hijos de Isi;

42 From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.

43 Y destruyeron al remanente de los de Amalec, que habían escapado, y allí han habitado hasta el día de hoy.

43 Y destruyeron al remanente de los de Amalec, que habían escapado, y allí han habitado hasta el día de hoy.

43 e hirieron las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.

43 E hirieron á las reliquias que habían quedado de Amalec, y habitaon allí hasta hoy.

43 They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org