1 Benjamín engendró a Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ahara el tercero,
1 Benjamín engendró a Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ara el tercero,
1 BENJAMIN engendró á Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ara el tercero,
1 Benjamín fue el padre de Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ahara el tercero,
1 And Benjamin became the father of Bela his firstborn, Ashbel the second, Aharah the third,
6 Y estos son los hijos de Aod: estos son los jefes de las {casas} paternas de los habitantes de Geba, y que fueron llevados al destierro a Manahat,
6 Y éstos son los hijos de Aod, éstos las cabezas de padres que habitaron en Geba, y fueron transportados a Manahat.
6 Y estos son los hijos de Ehud, estos las cabezas de padres que habitaron en Gabaa, y fueron trasportados á Manahath:
6 Y estos son los hijos de Aod: estos son los jefes de las {casas} paternas de los habitantes de Geba, y que fueron llevados al destierro a Manahat,
6 These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, and they carried them into exile to Manahath,
7 es decir, Naamán, Ahías y Gera; éste los llevó al destierro, y engendró a Uza y a Ahiud.
7 Es a saber: Naamán, Ahías, y Gera; éste los transportó, y engendró a Uza, y a Ahiud.
7 Es á saber: Naamán, Achîas, y Gera: éste los trasportó, y engendró á Uzza, y á Ahihud.
7 es decir, Naamán, Ahías y Gera; éste los llevó al destierro, y fue el padre de Uza y de Ahiud.
7 namely, Naaman, Ahijah and Gera—he carried them into exile; and he became the father of Uzza and Ahihud.
8 Y Saharaim engendró hijos en la tierra de Moab, después de repudiar a sus mujeres Husim y Baara.
8 Y Saharaim engendró hijos en los campos de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que eran sus mujeres.
8 Y Saharaim engendró hijos en la provincia de Moab, después que dejó á Husim y á Baara que eran sus mujeres.
8 Saharaim tuvo hijos en la tierra de Moab, después de repudiar a sus mujeres Husim y Baara.
8 Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
9 Y de su mujer Hodes engendró a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
9 Engendró, pues, de Hodes su mujer, a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
9 Engendró pues de Chôdes su mujer, á Jobab, Sibias, Mesa, Malchâm,
9 Y de su mujer Hodes tuvo a Jobab, Sibia, Mesa, Malcam,
9 By Hodesh his wife he became the father of Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
10 Jeúz, Saquías y Mirma. Estos {fueron} sus hijos, jefes de las {casas} paternas.
10 Jeúz, Saquías, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas paternas.
10 Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
10 Jeúz, Saquías y Mirma. Estos {fueron} sus hijos, jefes de las {casas} paternas.
10 Jeuz, Sachia, Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
12 Los hijos de Elpaal {fueron} Heber, Misam y Semed, que edificó a Ono y Lod con sus aldeas;
12 Y los hijos de Elpaal: Heber, Misam, y Semed (el cual edificó a Ono, y a Lod con sus aldeas).
12 Y los hijos de Elphaal: Heber, Misam, y Semeb, (el cual edificó á Ono, y á Loth con sus aldeas,)
12 Los hijos de Elpaal {fueron} Heber, Misam y Semed, que edificó a Ono y Lod con sus aldeas;
12 The sons of Elpaal were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with its towns;
13 y Bería y Sema, que {fueron} jefes de las {casas} paternas de los habitantes de Ajalón, que hicieron huir a los habitantes de Gat;
13 Bería también, y Sema, que fueron las cabezas paternas de los moradores de Ajalón, los cuales echaron a los moradores de Gat;
13 Berías también, y Sema, que fueron las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron á los moradores de Gath;
13 Bería y Sema, que {fueron} jefes de las {casas} paternas de los habitantes de Ajalón, hicieron huir a los habitantes de Gat;
13 and Beriah and Shema, who were heads of fathers’ households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
28 Estos {fueron} jefes de las {casas} paternas conforme a sus generaciones, hombres principales que vivieron en Jerusalén.
28 Estos fueron cabezas paternas por sus linajes, y habitaron en Jerusalén.
28 Estos fueron jefes principales de familias por sus linajes, y habitaron en Jerusalem.
28 Estos {fueron} jefes de las {casas} paternas conforme a sus generaciones, hombres principales que vivieron en Jerusalén.
28 These were heads of the fathers’ households according to their generations, chief men who lived in Jerusalem.
29 Y en Gabaón habitaba {Jehiel,} padre de Gabaón, y el nombre de su mujer {era} Maaca;
29 Y en Gabaón habitaron Abigabaón, la mujer del cual se llamó Maaca;
29 Y en Gabaón habitaron Abiga-baón, la mujer del cual se llamó Maachâ:
29 En Gabaón habitaba {Jehiel,} padre de Gabaón, y el nombre de su mujer {era} Maaca;
29 Now in Gibeon, Jeiel, the father of Gibeon lived, and his wife’s name was Maacah;
30 y su primogénito {fue} Abdón; después Zur, Cis, Baal, Nadab,
30 y su hijo primogénito, Abdón, luego Sur, Cis, Baal, Nadab,
30 Y su hijo primogénito, Abdón, luego Sur, Chîs, Baal, Nadab,
30 y su primogénito {fue} Abdón; después Zur, Cis, Baal, Nadab,
30 and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Nadab,
32 Y Miclot engendró a Simea. Y habitaban también con sus parientes en Jerusalén enfrente de sus {otros} parientes.
32 Y Miclot engendró a Simea. Estos también habitaron con sus hermanos en Jerusalén, enfrente de ellos.
32 Y Micloth engendró á Simea. Estos también habitaron con sus hermanos en Jerusalem, enfrente de ellos.
32 Miclot fue el padre de Simea. Y habitaban también con sus parientes en Jerusalén enfrente de sus {otros} parientes.
32 Mikloth became the father of Shimeah. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
33 Ner engendró a Cis, Cis engendró a Saúl y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal.
33 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab, y Es-baal.
33 Y Ner engendró á Cis, y Cis engendró á Saúl, y Saúl engendró á Jonathán, Malchî-súa, Abinadab, y Esbaal.
33 Ner fue el padre de Cis, Cis fue padre de Saúl y Saúl fue el padre de Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es Baal.
33 Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.
34 El hijo de Jonatán {fue} Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.
34 Hijo de Jonatán fue Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.
34 Hijo de Jonathán fué Merib-baal, y Merib-baal engendró á Michâ.
34 El hijo de Jonatán {fue} Merib Baal, y Merib Baal fue el padre de Micaía.
34 The son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal became the father of Micah.
36 Acaz engendró a Joada, Joada engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa;
36 Y Acaz engendró a Joada; y Joada engendró a Alemet, y a Azmavet, y a Zimri; y Zimri engendró a Mosa;
36 Y Ahaz engendró á Joadda; y Joadda engendró á Elemeth, y á Azmaveth, y á Zimri; y Zimri engendró á Mosa;
36 Acaz fue el padre de Joada, Joada fue padre de Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa;
36 Ahaz became the father of Jehoaddah, and Jehoaddah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza.
37 y Mosa engendró a Bina; Rafa {fue} su hijo, Elasa su hijo, Azel su hijo.
37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual fue Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.
37 Y Mosa engendró á Bina, hijo del cual fué Rapha, hijo del cual fué Elasa, cuyo hijo fué Asel.
37 y Mosa fue el padre de Bina; Rafa {fue} su hijo, Elasa su hijo, Azel su hijo.
37 Moza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38 Azel tuvo seis hijos y estos {eran} sus nombres: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Todos estos {fueron} hijos de Azel.
38 Y los hijos de Azel fueron seis, cuyos nombres son Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías, y Hanán; todos éstos fueron hijos de Azel.
38 Y los hijos de Asel fueron seis, cuyos nombres son Azricam, Bochru, Ismael, Searías, Obadías, y Hanán: todos estos fueron hijos de Asel.
38 Azel tuvo seis hijos y estos {eran} sus nombres: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Todos estos {fueron} hijos de Azel.
38 Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.
39 Los hijos de Esec su hermano {fueron} Ulam su primogénito, Jehús el segundo, y Elifelet el tercero.
39 Y los hijos de Esec su hermano: Ulam su primogénito, Jehús el segundo, Elifelet el tercero.
39 Y los hijos de Esec su hermano: Ulam su primogénito, Jehus el segundo, Elipheleth el tercero.
39 Los hijos de Esec su hermano {fueron} Ulam su primogénito, Jehús el segundo, y Elifelet el tercero.
39 The sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second and Eliphelet the third.
40 Y los hijos de Ulam eran hombres fuertes de {gran} valor, arqueros, y tuvieron muchos hijos y nietos, ciento cincuenta {en total.} Todos éstos {fueron} de los hijos de Benjamín.
40 Y fueron los hijos de Ulam hombres valientes de gran valor, flecheros diestros, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos, ciento cincuenta. Todos éstos fueron de los hijos de Benjamín.
40 Y fueron los hijos de Ulam hombres valientes y vigorosos, flecheros diestros, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos, ciento y cincuenta. Todos estos fueron de los hijos de Benjamín.
40 Los hijos de Ulam eran hombres fuertes de {gran} valor, arqueros, y tuvieron muchos hijos y nietos, 150 {en total.} Todos éstos {fueron} de los hijos de Benjamín.
40 The sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons and grandsons, 150 of them. All these were of the sons of Benjamin.