1 Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba,

1 Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba {nada.}

1 EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:

1 Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba {nada.}

1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.

2 porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,

2 Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

2 Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,

2 Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

2 For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

3 que cuando dirán: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores a la mujer encinta; y no escaparán.

3 {que} cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

3 Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.

3 {que} cuando estén diciendo: ``Paz y seguridad," entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

3 While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.

4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;

4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;

4 Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

4 But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

5 porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

5 porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

5 Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.

5 porque todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;

6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

6 Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.

6 Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio).

6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.

7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.

7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.

8 Mas nosotros, que somos hijos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de la salud por yelmo.

8 Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

8 Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.

8 Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por casco la esperanza de la salvación.

8 But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.

9 Porque no nos ha ordenado Dios para ira, sino para alcanzar salud por el Señor nuestro, Jesús el Cristo,

9 Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;

9 Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

9 For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,

10 el cual murió por nosotros, para que sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

10 que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

10 El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.

10 que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El.

10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.

11 Por lo cual, consolaos y edifi-caos los unos a los otros, así como lo hacéis.

11 Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo.

11 Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.

11 Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo.

11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.

12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

12 Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:

12 Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

12 But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

13 y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

13 Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.

13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros.

13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.

14 También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.

14 Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles {y} seáis pacientes con todos.

14 También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.

14 Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles {y} sean pacientes con todos.

14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

15 Mirad que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

15 Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

15 Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.

15 Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.

16 Estad siempre gozosos.

16 Estad siempre gozosos;

16 Estad siempre gozosos.

16 Estén siempre gozosos.

16 Rejoice always;

17 Orad sin cesar.

17 orad sin cesar;

17 Orad sin cesar.

17 Oren sin cesar.

17 pray without ceasing;

18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

18 dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

18 Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.

18 in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 No apaguéis el Espíritu.

19 No apaguéis el Espíritu;

19 No apaguéis el Espíritu.

19 No apaguen el Espíritu.

19 Do not quench the Spirit;

20 No menospreciéis las profecías.

20 no menospreciéis las profecías.

20 No menospreciéis las profecías.

20 No desprecien las profecías (los dones de profecías).

20 do not despise prophetic utterances.

21 Examinadlo todo; retened lo que fuere bueno.

21 Antes bien, examinadlo todo {cuidadosamente}, retened lo bueno;

21 Examinadlo todo; retened lo bueno.

21 Antes bien, examínenlo todo {cuidadosamente}, retengan lo bueno.

21 But examine everything carefully; hold fast to that which is good;

22 Apartaos de toda apariencia de mal.

22 absteneos de toda forma de mal.

22 Apartaos de toda especie de mal.

22 Absténganse de toda forma (apariencia) de mal.

22 abstain from every form of evil.

23 Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús el Cristo.

23 Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

23 Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.

24 Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

24 Fiel es el que os llama, el cual también {lo} hará.

24 Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.

24 Fiel es Aquél que los llama, el cual también {lo} hará.

24 Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.

25 Hermanos, orad por nosotros.

25 Hermanos, orad por nosotros.

25 Hermanos, orad por nosotros.

25 Hermanos, oren por nosotros.

25 Brethren, pray for us.

26 Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.

26 Saludad a todos los hermanos con beso santo.

26 Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.

26 Saluden a todos los hermanos con beso santo.

26 Greet all the brethren with a holy kiss.

27 Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.

27 Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.

27 Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

27 I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.

28 La gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vosotros. Amén.

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. \'

28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org