1 Jotam {tenía} veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén. El nombre de su madre {era} Jerusa, hija de Sadoc.
1 De veinticinco años era Jotam cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Jerusa, hija de Sadoc.
1 DE VEINTICINCO años era Joatham cuando comenzó á reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Jerusa, hija de Sadoc.
1 Jotam {tenía} veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén. El nombre de su madre {era} Jerusa, hija de Sadoc.
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
2 E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre Uzías había hecho; pero no entró en el templo del SEÑOR. Y el pueblo seguía corrompiéndose.
2 Y él hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que había hecho Uzías su padre, salvo que no entró en el templo del SEÑOR. Pero el pueblo se corrompía aún.
2 E hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que había hecho Uzzías su padre, salvo que no entró en el templo de Jehová. Y el pueblo falseaba aún.
2 Jotam hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que su padre Uzías había hecho; pero no entró en el templo del SEÑOR. Pero el pueblo seguía corrompiéndose.
2 He did right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah had done; however he did not enter the temple of the Lord. But the people continued acting corruptly.
3 El edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR, y edificó extensamente en la muralla de Ofel.
3 Edificó él la puerta mayor de la Casa del SEÑOR, y en el muro de Ofel edificó mucho.
3 Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.
3 Jotam edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR, y edificó extensamente en la muralla de Ofel.
3 He built the upper gate of the house of the Lord, and he built extensively the wall of Ophel.
4 Edificó además ciudades en la región montañosa de Judá, y edificó fortalezas y torres en los bosques.
4 Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y labró castillos y torres en los bosques.
4 Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y labró palacios y torres en los bosques.
4 Edificó además ciudades en la región montañosa de Judá, y edificó fortalezas y torres en los bosques.
4 Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.
5 También guerreó contra el rey de los amonitas y los venció, y los amonitas le dieron aquel año cien talentos de plata, diez mil coros de trigo y diez mil de cebada. Los amonitas le pagaron también esto en el segundo y en el tercer año.
5 También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Amón, a los cuales venció; y le dieron los hijos de Amón en aquel año cien talentos de plata, y diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los amonitas, y lo mismo en el segundo año, y en el tercero.
5 También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Ammón, á los cuales venció; y diéronle los hijos de Ammón en aquel año cien talentos de plata, y diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Ammón, y lo mismo en el segundo a
5 También peleó contra el rey de los Amonitas y los venció, y los Amonitas le dieron aquel año 3.4 toneladas de plata, 2.2 millones de litros (10,000 coros) de trigo y 2.2 millones de litros de cebada. Los Amonitas le pagaron también lo mismo en el segundo y en el tercer año.
5 He fought also with the king of the Ammonites and prevailed over them so that the Ammonites gave him during that year one hundred talents of silver, ten thousand kors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites also paid him this amount in the second and in the third year.
6 Y Jotam se hizo poderoso porque ordenó sus caminos delante del SEÑOR su Dios.
6 Así que Jotam fue fortificado, porque preparó sus caminos delante del SEÑOR su Dios.
6 Así que Joatham fué fortificado, porque preparó sus caminos delante de Jehová su Dios.
6 Jotam se hizo poderoso porque ordenó sus caminos delante del SEÑOR su Dios.
6 So Jotham became mighty because he ordered his ways before the Lord his God.
7 Los demás hechos de Jotam y todas sus guerras y sus obras, he aquí, están escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
7 Los demás hechos de Jotam, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
7 Lo demás de los hechos de Joatham, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
7 Los demás hechos de Jotam y todas sus guerras y sus obras, están escritos en el Libro de los Reyes de Israel y de Judá.
7 Now the rest of the acts of Jotham, even all his wars and his acts, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
8 Tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén.
8 Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y dieciséis años reinó en Jerusalén.
8 Cuando comenzó á reinar era de veinticinco años, y dieciséis reinó en Jerusalem.
8 Tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén.
8 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
9 Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y su hijo Acaz reinó en su lugar.
9 Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó en su lugar Acaz su hijo.
9 Y durmió Joatham con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de David; y reinó en su lugar Achâz su hijo.
9 Jotam durmió con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y su hijo Acaz reinó en su lugar.
9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son became king in his place.