1 Estas son las últimas palabras de David. Declara David, el hijo de Isaí, y declara el hombre que fue exaltado, el ungido del Dios de Jacob, el dulce salmista de Israel:

1 Estas son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Jessé, dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:

1 ESTAS son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, Dijo aquel varón que fué levantado alto, El ungido del Dios de Jacob, El suave en cánticos de Israel:

1 Estas son las últimas palabras de David: ``Declara David, el hijo de Isaí, Y declara el hombre que fue exaltado, El ungido del Dios de Jacob, El dulce salmista de Israel:

1 Now these are the last words of David.David the son of Jesse declares,The man who was raised on high declares,The anointed of the God of Jacob,And the sweet psalmist of Israel,

2 El Espíritu del SEÑOR habló por mí, y su palabra {estuvo} en mi lengua.

2 (El Espíritu del SEÑOR ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.

2 El espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha sido en mi lengua.

2 El Espíritu del SEÑOR habló por mí, Y Su palabra {estuvo} en mi lengua.

2 “The Spirit of the Lord spoke by me,And His word was on my tongue.

3 Dijo el Dios de Israel, me habló la Roca de Israel: ``El que con justicia gobierna sobre los hombres, que en el temor de Dios gobierna,

3 El Dios de Israel me ha dictado, el Fuerte de Israel habló): Señoreador de los hombres, justo señoreador en el temor de Dios.

3 El Dios de Israel ha dicho, Hablóme el Fuerte de Israel: El señoreador de los hombres será justo. Señoreador en temor de Dios.

3 Dijo el Dios de Israel, Me habló la Roca de Israel: `El que con justicia gobierna sobre los hombres, Que en el temor de Dios gobierna,

3 “The God of Israel said,The Rock of Israel spoke to me,‘He who rules over men righteously,Who rules in the fear of God,

4 es como la luz de la mañana {cuando} se levanta el sol en una mañana sin nubes, {cuando brota} de la tierra la tierna hierba por el resplandor {del sol} tras la lluvia."

4 Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana resplandeciente sin nubes; como resplandor por llovizna sobre la yerba de la tierra:

4 Será como la luz de la mañana cuando sale el sol, De la mañana sin nubes; Cuando la hierba de la tierra brota Por medio del resplandor después de la lluvia.

4 Es como la luz de la mañana {cuando} se levanta el sol En una mañana sin nubes, {Cuando brota} de la tierra la tierna hierba Por el resplandor {del sol} tras la lluvia.'

4 Is as the light of the morning when the sun rises,A morning without clouds,When the tender grass springs out of the earth,Through sunshine after rain.’

5 En verdad, ¿no es así mi casa para con Dios? Pues El ha hecho conmigo un pacto eterno, ordenado en todo y seguro. Porque toda mi salvación y todo {mi} deseo, ¿no {los} hará ciertamente germinar?

5 ¿No será así mi casa para con Dios? bien que a toda mi salud, y a toda mi voluntad no se hará producir todavía. Mas él ha hecho conmigo pacto perpetuo ordenado en todas las cosas, y será guardado;

5 No así mi casa para con Dios: Sin embargo él ha hecho conmigo pacto perpetuo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado; Bien que toda esta mi salud, y todo mi deseo No lo haga él florecer todavía.

5 En verdad, ¿no es así mi casa para con Dios? Pues El ha hecho conmigo un pacto eterno, Ordenado en todo y seguro. Porque toda mi salvación y todo {mi} deseo, ¿No {los} hará ciertamente germinar?

5 “Truly is not my house so with God?For He has made an everlasting covenant with me,Ordered in all things, and secured;For all my salvation and all my desire,Will He not indeed make it grow?

6 Mas los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, porque no pueden ser tomados con la mano;

6 mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;

6 Mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, Las cuales nadie toma con la mano;

6 Pero los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, Porque no pueden ser tomados con la mano;

6 “But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns,Because they cannot be taken in hand;

7 y el hombre que los toque ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, y por fuego serán consumidos completamente en {su} lugar.

7 sino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas del todo en su lugar.

7 Sino que el que quiere tocar en ellas, Armase de hierro y de asta de lanza, Y son quemadas en su lugar.

7 Y el hombre que los toque Ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, Y por fuego serán consumidos completamente en {su} lugar."

7 But the man who touches themMust be armed with iron and the shaft of a spear,And they will be completely burned with fire in their place.”

8 Estos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb-basebet tacmonita, principal de los capitanes; éste era {llamado} Adino eznita, por los ochocientos que mató una vez;

8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.

8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.

8 Estos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb Basebet el Tacmonita, principal de los capitanes; éste era {llamado} Adino el Eznita, por los 800 que mató una vez.

8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;

9 y después de él, Eleazar, hijo de Dodo ahohíta, uno de los tres valientes {que estaban} con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla y se habían retirado los hombres de Israel.

9 Después de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, uno de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.

9 Después de éste, Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, fué de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron á los Filisteos que se habían juntado allí á la batalla, y subieron los de Israel.

9 Y después de él, Eleazar, hijo de Dodo el Ahohíta, uno de los tres valientes {que estaban} con David cuando desafiaron a los Filisteos que se habían reunido allí para la batalla y se habían retirado los hombres de Israel.

9 and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.

10 El se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y quedó pegada a la espada; aquel día el SEÑOR concedió una gran victoria; el pueblo volvió en pos de él, {pero} sólo para despojar {a los muertos.}

10 Este, levantándose, hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día el SEÑOR hizo gran salvación; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.

10 Este, levantándose, hirió á los Filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedósele contraída á la espada. Aquel día Jehová hizo gran salud: y volvióse el pueblo en pos de él solamente á tomar el despojo.

10 El se levantó e hirió a los Filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada; aquel día el SEÑOR concedió una gran victoria. El pueblo volvió en pos de él, {pero} sólo para despojar {a los muertos.}

10 He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.

11 Después de él, {fue} Sama, hijo de Age ararita. Los filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los filisteos.

11 Después de éste fue Sama, hijo de Age, el araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.

11 Después de éste fué Samma, hijo de Age Araita: que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huído delante de los Filisteos:

11 Después de él, {fue} Sama, hijo de Age el Ararita. Los Filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los Filisteos.

11 Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

12 Pero él se puso en medio del terreno, lo defendió e hirió a los filisteos; y el SEÑOR concedió una gran victoria.

12 El entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salvación.

12 El entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, é hirió á los Filisteos; y Jehová hizo una gran salud.

12 Pero él se puso en medio del terreno, lo defendió e hirió a los Filisteos; y el SEÑOR le concedió una gran victoria.

12 But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.

13 Descendieron tres de los treinta jefes y fueron a David en la cueva de Adulam al tiempo de la cosecha, mientras la tropa de los filisteos acampaba en el valle de Refaím.

13 Estos tres que eran de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba puesto en el valle de Refaim.

13 Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.

13 Descendieron tres de los treinta jefes y fueron a David en la cueva de Adulam al tiempo de la cosecha, mientras la tropa de los Filisteos acampaba en el Valle de Refaím.

13 Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

14 David {estaba} entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los filisteos {estaba} en Belén.

14 David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

14 David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.

14 David {estaba} entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los Filisteos {estaba} en Belén (Casa del Pan).

14 David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

15 David sintió un gran deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!

15 Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén, que está a la puerta!

15 Y David tuvo deseo, y dijo: ­Quién me diera á beber del agua de la cisterna de Beth-lehem, que está á la puerta!

15 David sintió un gran deseo, y dijo: `` ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!"

15 David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”

16 Entonces los tres valientes se abrieron paso por el campamento de los filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que {estaba} junto a la puerta, {se la} llevaron y {la} trajeron a David; pero él no quiso beberla, sino que la derramó para el SEÑOR,

16 Entonces estos tres valientes rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que estaba a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino la derramó al SEÑOR, diciendo:

16 Entonces los tres valientes rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Beth-lehem, que estaba á la puerta; y tomaron, y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino derramóla á Jehová, diciendo:

16 Entonces los tres valientes se abrieron paso por el campamento de los Filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que {estaba} junto a la puerta, {se la} llevaron y {la} trajeron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó para el SEÑOR,

16 So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;

17 y dijo: Lejos esté de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿{Beberé} la sangre de los hombres que fueron con {riesgo de} sus vidas? Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

17 Lejos sea de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Estos tres valientes hicieron esto.

17 Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.

17 y dijo: ``Lejos esté de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿{Beberé} la sangre de los hombres que fueron con {riesgo de} sus vidas?" Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.

17 and he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Y éste blandió su lanza contra trescientos y los mató, y tuvo tanto renombre como los tres.

18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató; y tuvo nombre entre los tres.

18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fué el principal de los tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, que mató; y tuvo nombre entre los tres.

18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Y éste blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo tanto renombre como los tres.

18 Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.

19 El {era} el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres {primeros.}

19 El era el más noble de los tres, y el capitán de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

19 El era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres primeros.

19 El {era} el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres {primeros.}

19 He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.

20 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos {hijos de} Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

20 Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, e hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve.

20 Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, é hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:

20 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos {hijos de} Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.

20 Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

21 También mató a un egipcio, un hombre de apariencia {impresionante.} El egipcio {tenía} una lanza en la mano, pero {Benaía} descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del egipcio, lo mató con su propia lanza.

21 También hirió él a un egipcio, hombre de grande estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su propia lanza.

21 También hirió él á un Egipcio, hombre de grande estatura: y tenía el Egipcio una lanza en su mano; mas descendió á él con un palo, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su propia lanza.

21 También mató a un Egipcio, un hombre de apariencia {impresionante.} El Egipcio {tenía} una lanza en la mano, pero {Benaía} descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del Egipcio, lo mató con su propia lanza.

21 He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

22 Estas {cosas} hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

22 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.

22 Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.

22 Estas {cosas} hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.

22 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

23 Fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

23 De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros. Y lo puso David en su consejo.

23 De los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres primeros. Y púsolo David en su consejo.

23 Fue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.

23 He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.

24 Asael, hermano de Joab, {estaba} entre los treinta; {también,} Elhanán, hijo de Dodo de Belén,

24 Asael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén;

24 Asael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;

24 Asael, hermano de Joab, {estaba} entre los treinta; {también,} Elhanán, hijo de Dodo de Belén,

24 Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

25 Sama harodita, Elica harodita,

25 Sama de Harodi, Elica de Harodi;

25 Samma de Harodi, Elica de Harodi;

25 Sama el Harodita, Elica el Harodita,

25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

26 Heles paltita, Ira, hijo de Iques tecoíta,

26 Heles de Palti, Ira, hijo de Iques, de Tecoa;

26 Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;

26 Heles el Paltita, Ira, hijo de Iques el Tecoíta,

26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

27 Abiezer anatotita, Mebunai husatita,

27 Abiezer de Anatot, Mebunai de Husa;

27 Abiezer de Anathoth, Mebunnai de Husa;

27 Abiezer el Anatotita, Mebunai el Husatita,

27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,

28 Salmón ahohíta, Maharai netofatita,

28 Salmón de Hahoh, Maharai de Netofat;

28 Selmo de Hahoh, Maharai de Netophath;

28 Salmón el Ahohíta, Maharai el Netofatita,

28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

29 Heleb, hijo de Baana netofatita, Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los hijos de Benjamín,

29 Heleb hijo de Baana de Netofat, Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;

29 Helec hijo de Baana de Netophath, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;

29 Heleb, hijo de Baana el Netofatita, Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los Benjamitas,

29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

30 Benaía piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas,

30 Benaía, el piratonita, Hidai del arroyo de Gaas;

30 Benaía Pirathonita, Hiddai del arroyo de Gaas;

30 Benaía el Piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas,

30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 Abi-albón arbatita, Azmavet barhumita,

31 Abi-albón de Arbat, Azmavet de Barhum;

31 Abi-albon de Arbath, Asmaveth de Barhum;

31 Abi Albón el Arbatita, Azmavet el Barhumita,

31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

32 Eliaba saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,

32 Eliaba de Saalbón, Jonatán de los hijos de Jasén;

32 Elihaba de Saalbón, Jonathán de los hijo de Jassén;

32 Eliaba el Saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,

32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

33 Sama ararita, Ahíam, hijo de Sarar ararita,

33 Sama de Arar, Ahíam hijo de Sarar de Arar.

33 Samma de Arar, Ahiam hijo de Sarar de Arar.

33 Sama el Ararita, Ahíam, hijo de Sarar el Ararita,

33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

34 Elifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel gilonita,

34 Elifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel de Gelón;

34 Elipheleth hijo de Asbai hijo de Maachâti; Eliam hijo de Achîtophel de Gelón;

34 Elifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel el Gilonita,

34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

35 Hezrai carmelita, Paarai arbita,

35 Hesrai del Carmelo, Paarai de Arbi;

35 Hesrai del Carmelo, Pharai de Arbi;

35 Hezrai el Carmelita, Paarai el Arbita,

35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,

36 Igal, hijo de Natán de Soba, Bani gadita,

36 Igal hijo de Natán de Soba, Bani de Gadi;

36 Igheal hijo de Nathán de Soba, Bani de Gadi;

36 Igal, hijo de Natán de Soba, Bani el Gadita,

36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

37 Selec amonita, Naharai beerotita, escuderos de Joab, hijo de Sarvia,

37 Selec de Amón, Naharai de Beerot, escudero de Joab hijo de Sarvia;

37 Selec de Ammón, Naharai de Beeroth, escudero de Joab hijo de Sarvia;

37 Selec el Amonita, Naharai el Beerotita, escuderos de Joab, hijo de Sarvia,

37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,

38 Ira itrita, Gareb itrita,

38 Ira de Itri, Gareb de Itri;

38 Ira de Ithri, Gareb de Ithri;

38 Ira el Itrita, Gareb el Itrita,

38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

39 Urías hitita; treinta y siete en total.

39 Urías, el heteo. Entre todos treinta y siete.

39 Uría Hetheo. Entre todos treinta y siete.

39 Urías el Hitita; treinta y siete en total.

39 Uriah the Hittite; thirty-seven in all.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org