1 Habló David las palabras de este cántico al SEÑOR el día que el SEÑOR lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

1 Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

1 David habló las palabras de este cántico al SEÑOR el día que el SEÑOR lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

1 And David spoke the words of this song to the Lord in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.

2 Y dijo: El SEÑOR es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;

2 Y dijo: ``El SEÑOR es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

2 He said,“The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

3 mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

3 Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

3 Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.

3 Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; Salvador mío, Tú me salvas de la violencia.

3 My God, my rock, in whom I take refuge,My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge;My savior, You save me from violence.

4 Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

4 Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

4 Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

4 Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

4 “I call upon the Lord, who is worthy to be praised,And I am saved from my enemies.

5 Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

5 Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,

5 Las ondas de la muerte me cercaron, Los torrentes de iniquidad me atemorizaron,

5 “For the waves of death encompassed me;The torrents of destruction overwhelmed me;

6 los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

6 cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

6 Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.

6 Los lazos del Seol (región de los muertos) me rodearon, Las redes de la muerte surgieron ante mí.

6 The cords of Sheol surrounded me;The snares of death confronted me.

7 En mi angustia invoqué al SEÑOR, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor {llegó} a sus oídos.

7 cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

7 Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.

7 En mi angustia invoqué al SEÑOR, Sí, clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor {llegó} a Sus oídos.

7 “In my distress I called upon the Lord,Yes, I cried to my God;And from His temple He heard my voice,And my cry for help came into His ears.

8 Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

8 La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

8 La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.

8 Entonces la tierra se estremeció y tembló, Los cimientos de los cielos temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.

8 “Then the earth shook and quaked,The foundations of heaven were tremblingAnd were shaken, because He was angry.

9 Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

9 Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.

9 Humo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.

9 “Smoke went up out of His nostrils,Fire from His mouth devoured;Coals were kindled by it.

10 Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

10 Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.

10 Inclinó también los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

10 “He bowed the heavens also, and came downWith thick darkness under His feet.

11 Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

11 Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.

11 Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y apareció sobre las alas del viento.

11 “And He rode on a cherub and flew;And He appeared on the wings of the wind.

12 De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

12 Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

12 Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.

12 De tinieblas hizo pabellones a Su alrededor, Abundantes aguas, densos nubarrones.

12 “And He made darkness canopies around Him,A mass of waters, thick clouds of the sky.

13 Del fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

13 Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.

13 Del fulgor de Su presencia Ascuas de fuego se encendieron.

13 “From the brightness before HimCoals of fire were kindled.

14 Tronó el SEÑOR desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

14 El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

14 Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;

14 Tronó el SEÑOR desde los cielos, Y el Altísimo dio Su voz.

14 “The Lord thundered from heaven,And the Most High uttered His voice.

15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

15 arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

15 Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.

15 Envió flechas, y los dispersó, Relámpagos, y los confundió.

15 “And He sent out arrows, and scattered them,Lightning, and routed them.

16 Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del SEÑOR, por el soplo del aliento de su nariz.

16 Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

16 Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.

16 Entonces los abismos del mar aparecieron, Los cimientos del mundo quedaron al descubierto, Por la reprensión del SEÑOR, Por el soplo del aliento de Su nariz.

16 “Then the channels of the sea appeared,The foundations of the world were laid bareBy the rebuke of the Lord,At the blast of the breath of His nostrils.

17 Extendió {la mano} desde lo alto {y} me tomó; me sacó de las muchas aguas.

17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.

17 Extendió {la mano} desde lo alto {y} me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

17 “He sent from on high, He took me;He drew me out of many waters.

18 Me libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

18 Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

18 Me libró de mi poderoso enemigo, De los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

18 “He delivered me from my strong enemy,From those who hated me, for they were too strong for me.

19 Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el SEÑOR fue mi sostén.

19 Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

19 Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.

19 Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el SEÑOR fue mi sostén.

19 “They confronted me in the day of my calamity,But the Lord was my support.

20 También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

20 Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

20 Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.

20 También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.

20 “He also brought me forth into a broad place;He rescued me, because He delighted in me.

21 El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

21 Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

21 Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.

21 El SEÑOR me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

21 “The Lord has rewarded me according to my righteousness;According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

22 Porque he guardado los caminos del SEÑOR, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

22 Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

22 Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.

22 Porque he guardado los caminos del SEÑOR, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.

22 “For I have kept the ways of the Lord,And have not acted wickedly against my God.

23 Pues todas sus ordenanzas {estaban} delante de mí, y {en cuanto a} sus estatutos, no me aparté de ellos.

23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.

23 Pues todas Sus ordenanzas {estaban} delante de mí, Y {en cuanto a} Sus estatutos, no me aparté de ellos.

23 “For all His ordinances were before me,And as for His statutes, I did not depart from them.

24 También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

24 Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.

24 También fui íntegro (intachable) para con El, Y me guardé de mi iniquidad.

24 “I was also blameless toward Him,And I kept myself from my iniquity.

25 Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

25 Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.

25 Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a mi pureza delante de Sus ojos.

25 “Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness,According to my cleanness before His eyes.

26 Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

26 Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

26 Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;

26 Con el benigno (leal) Te muestras benigno (leal), Con el hombre íntegro Te muestras íntegro;

26 “With the kind You show Yourself kind,With the blameless You show Yourself blameless;

27 con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

27 con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

27 Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.

27 Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.

27 With the pure You show Yourself pure,And with the perverted You show Yourself astute.

28 Salvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos {a quienes} tú humillas.

28 Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

28 Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.

28 Salvas al pueblo afligido, Pero Tus ojos están sobre los altivos {A quienes} Tú humillas.

28 “And You save an afflicted people;But Your eyes are on the haughty whom You abase.

29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR alumbra mis tinieblas.

29 Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.

29 Porque Tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; El SEÑOR alumbra mis tinieblas.

29 “For You are my lamp, O Lord;And the Lord illumines my darkness.

30 Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

30 Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

30 Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.

30 Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.

30 “For by You I can run upon a troop;By my God I can leap over a wall.

31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen.

31 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

31 Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.

31 En cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del SEÑOR; El es escudo a todos los que a El se acogen.

31 “As for God, His way is blameless;The word of the Lord is tested;He is a shield to all who take refuge in Him.

32 Pues ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

32 Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

32 Pues ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

32 “For who is God, besides the Lord?And who is a rock, besides our God?

33 Dios es mi fortaleza poderosa, y {el que} pone al íntegro en su camino.

33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

33 Dios es mi fortaleza poderosa, Y {el que} pone al íntegro (al intachable) en Su camino.

33 “God is my strong fortress;And He sets the blameless in His way.

34 El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

34 el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

34 El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;

34 El hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.

34 “He makes my feet like hinds’ feet,And sets me on my high places.

35 El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

35 el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

35 El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

35 El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

35 “He trains my hands for battle,So that my arms can bend a bow of bronze.

36 Tú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.

36 Tú me has dado también el escudo de Tu salvación, Y Tu ayuda me engrandece.

36 “You have also given me the shield of Your salvation,And Your help makes me great.

37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.

37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

37 “You enlarge my steps under me,And my feet have not slipped.

38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

38 Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.

38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no me volví hasta acabarlos.

38 “I pursued my enemies and destroyed them,And I did not turn back until they were consumed.

39 Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

39 Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

39 Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.

39 Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

39 “And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise;And they fell under my feet.

40 Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

40 Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

40 Pues Tú me has ceñido con fuerzas para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

40 “For You have girded me with strength for battle;You have subdued under me those who rose up against me.

41 También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.

41 También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.

41 “You have also made my enemies turn their backs to me,And I destroyed those who hated me.

42 Clamaron, mas no hubo quién {los} salvara; {aun} al SEÑOR {clamaron,} mas no les respondió.

42 Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

42 Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.

42 Clamaron, pero no hubo quién {los} salvara; {Aun} al SEÑOR {clamaron,} mas no les respondió.

42 “They looked, but there was none to save;Even to the Lord, but He did not answer them.

43 Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré {y} los pisé.

43 Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

43 Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.

43 Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, Como lodo de las calles los trituré {y} los pisé.

43 “Then I pulverized them as the dust of the earth;I crushed and stamped them as the mire of the streets.

44 Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

44 Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.

44 Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; Me has guardado para ser cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.

44 “You have also delivered me from the contentions of my people;You have kept me as head of the nations;A people whom I have not known serve me.

45 Los extranjeros me fingen obediencia, al oír{me,} me obedecen.

45 Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

45 Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.

45 Los extranjeros me fingen obediencia, Al oír{me,} me obedecen.

45 “Foreigners pretend obedience to me;As soon as they hear, they obey me.

46 Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

46 Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

46 Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.

46 Los extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.

46 “Foreigners lose heart,And come trembling out of their fortresses.

47 El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

47 Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:

47 El SEÑOR vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

47 “The Lord lives, and blessed be my rock;And exalted be God, the rock of my salvation,

48 el Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

48 El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

48 El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:

48 El Dios que por mí hace venganza, Y hace caer pueblos debajo de mí;

48 The God who executes vengeance for me,And brings down peoples under me,

49 el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

49 Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

49 Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.

49 El que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.

49 Who also brings me out from my enemies;You even lift me above those who rise up against me;You rescue me from the violent man.

50 Por tanto, te alabaré, oh SEÑOR, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

50 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

50 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.

50 Por tanto, Te daré gracias, oh SEÑOR, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.

50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name.

51 {El} es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

51 El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

51 El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.

51 {El} es torre de salvación a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre."

51 “He is a tower of deliverance to His king,And shows lovingkindness to His anointed,To David and his descendants forever.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org