1 Palabras de Amós, que fue uno de los pastores de Tecoa, {de lo} que vio en visión acerca de Israel en días de Uzías, rey de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

1 Las palabras de Amós, que estuvo entre los pastores de Tecoa, las cuales vio sobre Israel en días de Uzías rey de Judá, y en días de Jeroboam hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

1 LAS palabras de Amós, que fué entre los pastores de Tecoa, las cuales vió acerca de Israel en días de Uzzía rey de Judá, y en días de Jeroboam hijo de Joas rey de Israel, dos años antes del terremoto.

1 Palabras de Amós, que fue uno de los pastores de Tecoa, {de lo} que vio en visión acerca de Israel en días de Uzías, rey de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

1 The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.

2 Y dijo: El SEÑOR ruge desde Sion, y desde Jerusalén da su voz; los pastizales de los pastores están de duelo, y se seca la cumbre del Carmelo.

2 Y dijo: El SEÑOR bramará desde Sion, y dará su voz desde Jerusalén; y las estancias de los pastores serán destruidas, y se secará la cumbre del Carmelo.

2 Y dijo: Jehová bramará desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem; y las estancias de los pastores se enlutarán, y secaráse la cumbre del Carmelo.

2 Amós dijo: ``El SEÑOR ruge desde Sion, Y desde Jerusalén da Su voz; Los pastizales (rediles) de los pastores están de duelo, Y se seca la cumbre del Monte Carmelo."

2 He said,“The Lord roars from ZionAnd from Jerusalem He utters His voice;And the shepherds’ pasture grounds mourn,And the summit of Carmel dries up.”

3 Así dice el SEÑOR: Por tres transgresiones de Damasco, y por cuatro, no revocaré su {castigo,} porque trillaron a Galaad con {trillos} de hierro.

3 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no la convertiré; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.

3 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque trillaron á Galaad con trillos de hierro.

3 Así dice el SEÑOR: ``Por tres transgresiones de Damasco, y por cuatro, No revocaré su {castigo,} Porque trillaron a Galaad con {trillos} de hierro.

3 Thus says the Lord,“For three transgressions of Damascus and for fourI will not revoke its punishment,Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.

4 Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

4 Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

4 Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-hadad.

4 Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, Que consumirá los palacios (las fortalezas) de Ben (Hijo de) Adad.

4 “So I will send fire upon the house of HazaelAnd it will consume the citadels of Ben-hadad.

5 También romperé el cerrojo de Damasco, extirparé al morador del valle de Avén y al que empuña el cetro de Bet-edén, y el pueblo de Aram será desterrado a Kir --dice el SEÑOR.

5 Y quebraré la barra de Damasco, y talaré los moradores de Bicat-avén, y los gobernadores de Bet-edén; y el pueblo de Siria será transportado a Kir.

5 Y quebraré la barra de Damasco, y talaré los moradores de Bicath-aven, y los gobernadores de Beth-eden: y el pueblo de Aram será trasportado á Chîr, dice Jehová.

5 También romperé el cerrojo de Damasco, Exterminaré al morador del Valle de Avén Y al que empuña el cetro de Bet Edén. El pueblo de Aram será desterrado a Kir," Dice el SEÑOR.

5 “I will also break the gate bar of Damascus,And cut off the inhabitant from the valley of Aven,And him who holds the scepter, from Beth-eden;So the people of Aram will go exiled to Kir,”Says the Lord.

6 Así dice el SEÑOR: Por tres transgresiones de Gaza, y por cuatro, no revocaré su {castigo,} por haber deportado a todo un pueblo para entregar{lo} a Edom.

6 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no la convertiré; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos a Edom.

6 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos á Edom.

6 Así dice el SEÑOR: ``Por tres transgresiones de Gaza, y por cuatro, No revocaré su {castigo,} Por haber deportado a todo un pueblo Para entregar{lo} a Edom.

6 Thus says the Lord,“For three transgressions of Gaza and for fourI will not revoke its punishment,Because they deported an entire populationTo deliver it up to Edom.

7 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Gaza, y consumirá sus palacios.

7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.

7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.

7 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Gaza, Que consumirá sus palacios.

7 “So I will send fire upon the wall of GazaAnd it will consume her citadels.

8 También extirparé al morador de Asdod, y al que empuña el cetro de Ascalón; desataré mi poder sobre Ecrón, y el remanente de los filisteos perecerá --dice el Señor DIOS.

8 Y talaré a los moradores de Azoto, y a los gobernadores de Ascalón; y tornaré mi mano sobre Ecrón, y el remanente de los palestinos perecerá, dijo el Señor DIOS.

8 Y talaré los moradores de Azoto, y los gobernadores de Ascalón: y tornaré mi mano sobre Ecrón, y las reliquias de los Palestinos perecerán, ha dicho el Señor Jehová.

8 También exterminaré al morador de Asdod, Y al que empuña el cetro de Ascalón; Desataré Mi poder (Mi mano) contra Ecrón, Y el remanente de los Filisteos perecerá," Dice el Señor DIOS.

8 “I will also cut off the inhabitant from Ashdod,And him who holds the scepter, from Ashkelon;I will even unleash My power upon Ekron,And the remnant of the Philistines will perish,”Says the Lord God.

9 Así dice el SEÑOR: por tres transgresiones de Tiro, y por cuatro, no revocaré su {castigo,} por haber entregado todo un pueblo cautivo a Edom sin acordarse del pacto de hermanos.

9 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no la convertiré; porque entregaron la cautividad entera a Edom, y no se acordaron del concierto de hermanos.

9 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque entregaron la cautividad entera á Edom, y no se acordaron del concierto de hermanos.

9 Así dice el SEÑOR: ``Por tres transgresiones de Tiro, y por cuatro, No revocaré su {castigo,} Por haber entregado todo un pueblo cautivo a Edom Sin acordarse del pacto de hermanos.

9 Thus says the Lord,“For three transgressions of Tyre and for fourI will not revoke its punishment,Because they delivered up an entire population to EdomAnd did not remember the covenant of brotherhood.

10 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, y consumirá sus palacios.

10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.

10 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro, Que consumirá sus palacios."

10 “So I will send fire upon the wall of TyreAnd it will consume her citadels.”

11 Así dice el SEÑOR: Por tres transgresiones de Edom, y por cuatro, no revocaré su {castigo,} porque con espada persiguió a su hermano, y suprimió su compasión; su ira continuó despedazando y mantuvo su furor para siempre.

11 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no la convertiré; porque persiguió a espada a su hermano, y rompió sus misericordias; y con su furor le ha robado siempre, y ha guardado perpetuamente el enojo.

11 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque persiguió á cuchillo á su hermano, y rompió sus conmiseraciones; y con su furor le ha robado siempre, y ha perpetuamente guardado el enojo.

11 Así dice el SEÑOR: ``Por tres transgresiones de Edom, y por cuatro, No revocaré su {castigo,} Porque con espada persiguió a su hermano, Y suprimió su compasión; Su ira continuó despedazando Y mantuvo su furor para siempre.

11 Thus says the Lord,“For three transgressions of Edom and for fourI will not revoke its punishment,Because he pursued his brother with the sword,While he stifled his compassion;His anger also tore continually,And he maintained his fury forever.

12 Enviaré, pues, fuego sobre Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

12 Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

12 Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

12 Enviaré, pues, fuego sobre Temán, Que consumirá los palacios de Bosra."

12 “So I will send fire upon TemanAnd it will consume the citadels of Bozrah.”

13 Así dice el SEÑOR: Por tres transgresiones de los hijos de Amón, y por cuatro, no revocaré su {castigo,} porque abrieron los vientres de las {mujeres} encinta de Galaad para ensanchar sus fronteras.

13 Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de los hijos de Amón, y por el cuarto, no la convertiré; porque rompieron los montes de Galaad, para ensanchar su término.

13 Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de los hijos de Ammón, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque abrieron las preñadas de Galaad, para ensanchar su término.

13 Así dice el SEÑOR: ``Por tres transgresiones de los Amonitas, y por cuatro, No revocaré su {castigo,} Porque abrieron los vientres de las {mujeres} encinta de Galaad Para ensanchar sus fronteras.

13 Thus says the Lord,“For three transgressions of the sons of Ammon and for fourI will not revoke its punishment,Because they ripped open the pregnant women of GileadIn order to enlarge their borders.

14 Encenderé, pues, fuego en la muralla de Rabá, y consumirá sus palacios en medio de gritos {de guerra} en el día de la batalla, en medio de una tempestad en el día de la tormenta;

14 Y encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios como con gritos en día de batalla, como con tempestad en día de torbellino;

14 Y encenderé fuego en el muro de Rabba, y consumirá sus palacios con estruendo en día de batalla, con tempestad en día tempestuoso:

14 Encenderé, pues, fuego en la muralla de Rabá, Que consumirá sus palacios En medio de gritos {de guerra} en el día de la batalla, En medio de una tempestad en el día de la tormenta.

14 “So I will kindle a fire on the wall of RabbahAnd it will consume her citadelsAmid war cries on the day of battle,And a storm on the day of tempest.

15 y su rey irá al destierro, él y sus príncipes con él --dice el SEÑOR.

15 y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dijo el SEÑOR.

15 Y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dice Jehová.

15 Su rey irá al destierro, él y sus príncipes con él," dice el SEÑOR.

15 “Their king will go into exile,He and his princes together,” says the Lord.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org