Parallel Verses
Spanish: Reina Valera Gómez
Y la serpiente echó de su boca, tras la mujer, agua como un río, a fin de hacer que fuese arrastrada por el río.
La Biblia de las Américas
Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para hacer que fuera arrastrada por la corriente.
Biblia del Jubileo 2000 (Grátis)
Y la serpiente echó de su boca tras la mujer agua como un río, a fin de hacer que fuera arrebatada del río.
Reina Valera 1909
Y la serpiente echó de su boca tras la mujer agua como un río, á fin de hacer que fuese arrebatada del río.
La Nueva Biblia de los Hispanos
La serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para que ella fuera arrastrada por la corriente.
Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la serpiente echó de su boca tras la mujer agua como un río, a fin de hacer que fuese arrebatada del río.
New American Standard Bible
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
Artículos
Referencias Cruzadas
Isaías 59:19
Y temerán desde el occidente el nombre de Jehová, y desde el nacimiento del sol su gloria; porque vendrá el enemigo como río, mas el Espíritu de Jehová levantará bandera contra él.
Salmos 18:4
Me rodearon los dolores de la muerte, y torrentes de hombres perversos me atemorizaron.
Salmos 65:7
El que calma el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de las naciones.
Salmos 93:3-4
Alzaron los ríos, oh Jehová, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.
Isaías 8:7
por tanto, he aquí que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, a saber, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas;
Isaías 28:2
He aquí, Jehová tiene un fuerte y poderoso; que es como turbión de granizo y como tormenta destructora; como ímpetu de recias aguas desbordadas, los derribará a tierra con su mano.
Apocalipsis 17:15
Y me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos y multitudes y naciones y lenguas.