Doxología

1 Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno del llamamiento con que sois llamados;

1 Yo, pues, prisionero del Señor, os ruego que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados,

1 Yo, pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;

1 YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;

1 Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,

2 con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportándoos los unos a los otros en amor,

2 con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos unos a otros en amor,

2 con toda humildad y mansedumbre, con tolerancia, soportándoos los unos a los otros en caridad;

2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;

2 with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,

3 solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

3 esforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

3 solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

3 Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

3 being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.

4 Un cuerpo, y un Espíritu, como sois también llamados en una misma esperanza de vuestro llamamiento.

4 {Hay} un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

4 Hay un cuerpo, y un espíritu; como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

4 Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:

4 There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

5 Un Señor, una fe, un bautismo,

5 un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,

5 un Señor, una fe, un bautismo,

5 Un Señor, una fe, un bautismo,

5 one Lord, one faith, one baptism,

6 un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todo, y por todo, y en todos vosotros.

6 un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos.

6 un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.

6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.

6 one God and Father of all who is over all and through all and in all.

7 Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo.

7 Pero a cada uno de nosotros se nos ha concedido la gracia conforme a la medida del don de Cristo.

7 Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don del Cristo.

7 Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.

7 But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.

8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.

8 Por tanto, dice: CUANDO ASCENDIO A LO ALTO, LLEVO CAUTIVA UNA HUESTE DE CAUTIVOS, Y DIO DONES A LOS HOMBRES.

8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.

8 Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.

8 Therefore it says,When He ascended on high,He led captive a host of captives,And He gave gifts to men.”

9 (Ahora, que Él subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?

9 (Esta {expresión:} Ascendió, ¿qué significa, sino que El también había descendido a las profundidades de la tierra?

9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero en las partes más bajas de la tierra?

9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?

9 (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?

10 El que descendió, es el mismo que también subió sobre todos los cielos para llenar todas las cosas.)

10 El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.)

10 El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

10 El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

10 He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)

11 Y Él mismo dio a unos, apóstoles; y a unos, profetas; y a unos, evangelistas; y a unos, pastores y maestros;

11 Y El dio a algunos {el ser} apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, a otros pastores y maestros,

11 Y él dio unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros;

11 Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;

11 And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,

12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;

12 a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;

12 con el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo;

12 Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;

12 for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;

13 hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;

13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, a la condición de un hombre maduro, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;

13 hasta que todos salgamos en unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, en varón perfecto, a la medida de la edad cumplida del Cristo;

13 Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:

13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.

14 para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error.

14 para que ya no seamos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por las artimañas engañosas del error;

14 que ya no seamos niños inconstantes, y seamos atraídos a todo viento de doctrina por maldad de hombres que engañan con astutos errores;

14 Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:

14 As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;

15 Antes hablando la verdad en amor, crezcamos en todas las cosas, en Aquél que es la cabeza, en Cristo;

15 sino que hablando la verdad en amor, crezcamos en todos {los aspectos} en aquel que es la cabeza, {es decir,} Cristo,

15 antes siguiendo la verdad en caridad, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, el Cristo;

15 Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo;

15 but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, even Christ,

16 de quien todo el cuerpo bien ligado entre sí, y unido por lo que cada coyuntura suple, conforme a la eficacia y medida de cada miembro, hace que el cuerpo crezca para la edificación de sí mismo en amor.

16 de quien todo el cuerpo (estando bien ajustado y unido por la cohesión que las coyunturas proveen), conforme al funcionamiento adecuado de cada miembro, produce el crecimiento del cuerpo para su propia edificación en amor.

16 del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por el alimento que cada vínculo suministre, que recibe según la operación de cada miembro conforme a su medida, toma aumento de cuerpo edificándose en caridad.

16 Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.

16 from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.

La Vida en Cristo

17 Esto, pues, digo y requiero en el Señor; que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente,

17 Esto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ya no andéis así como andan también los gentiles, en la vanidad de su mente,

17 Así que esto digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.

17 Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.

17 So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,

18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos a la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón;

18 entenebrecidos en su entendimiento, excluidos de la vida de Dios por causa de la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón;

18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la ceguedad de su corazón;

18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:

18 being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;

19 los cuales habiendo perdido toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para con avidez cometer toda clase de impureza.

19 y ellos, habiendo llegado a ser insensibles, se entregaron a la sensualidad para cometer con avidez toda clase de impurezas.

19 los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron a la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

19 Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

19 and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness.

20 Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo;

20 Pero vosotros no habéis aprendido a Cristo de esta manera,

20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo;

20 Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:

20 But you did not learn Christ in this way,

21 si es que le habéis oído, y habéis sido por Él enseñados de cómo la verdad está en Jesús.

21 si en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,

21 si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

21 Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

21 if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,

22 En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre, que está viciado conforme a las concupiscencias engañosas;

22 que en cuanto a vuestra anterior manera de vivir, os despojéis del viejo hombre, que se corrompe según los deseos engañosos,

22 a que dejéis, en cuanto a la pasada manera de vivir; es a saber el viejo hombre que se corrompe conforme a los deseos del error;

22 A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;

22 that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,

23 y renovaos en el espíritu de vuestra mente,

23 y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente,

23 y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,

23 Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,

23 and that you be renewed in the spirit of your mind,

24 y vestíos del nuevo hombre, que es creado según Dios, en justicia y en santidad verdadera.

24 y os vistáis del nuevo hombre, el cual, en {la semejanza de} Dios, ha sido creado en la justicia y santidad de la verdad.

24 y vestir el nuevo hombre que es creado conforme a Dios en justicia y en santidad de la verdad.

24 Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.

24 and put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth.

25 Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

25 Por tanto, dejando a un lado la falsedad, HABLAD VERDAD CADA CUAL CON SU PROJIMO, porque somos miembros los unos de los otros.

25 Por lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

25 Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

25 Therefore, laying aside falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, for we are members of one another.

26 Airaos, pero no pequéis: No se ponga el sol sobre vuestro enojo;

26 AIRAOS, PERO NO PEQUEIS; no se ponga el sol sobre vuestro enojo,

26 Airaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;

26 Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;

26 Be angry, and yet do not sin; do not let the sun go down on your anger,

27 ni deis lugar al diablo.

27 ni deis oportunidad al diablo.

27 ni deis lugar al diablo.

27 Ni deis lugar al diablo.

27 and do not give the devil an opportunity.

28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padeciere necesidad.

28 El que roba, no robe más, sino más bien que trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, a fin de que tenga qué compartir con el que tiene necesidad.

28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.

28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.

28 He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need.

29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca; sino la que sea buena y sirva para edificación, para que dé gracia a los oyentes.

29 No salga de vuestra boca ninguna palabra mala, sino sólo la que sea buena para edificación, según la necesidad {del momento,} para que imparta gracia a los que escuchan.

29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia a los oyentes.

29 Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.

29 Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word as is good for edification according to the need of the moment, so that it will give grace to those who hear.

30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.

30 Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuisteis sellados para el día de la redención.

30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.

30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.

30 Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia, y toda malicia, sea quitada de entre vosotros;

31 Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.

31 Toda amargura, enojo, ira, gritería, y maledicencia sea quitada de vosotros y toda malicia;

31 Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:

31 Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.

32 y sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como también Dios en Cristo os perdonó.

32 Sed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, así como también Dios os perdonó en Cristo.

32 antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en el Cristo.

32 Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.

32 Be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Reina Valera Gómez (© 2010)

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org