Bendición y Despedida

1 Pablo, apóstol, no de parte de hombres ni mediante hombre {alguno,} sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que Lo resucitó de entre los muertos,

1 Pablo, apóstol (no de parte de hombres ni mediante hombre {alguno,} sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que le resucitó de entre los muertos),

1 Pablo, apóstol, no de los hombres ni por hombre, sino por Jesús, el Cristo, y Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos,

1 PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),

1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

2 y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

2 y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

2 y todos los hermanos que están conmigo, a las Iglesias de Galacia:

2 Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:

2 and all the brethren who are with me,To the churches of Galatia:

3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,

3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,

3 Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

3 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4 que El mismo se dio por nuestros pecados para librarnos (rescatarnos) de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

4 que se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

4 El cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad del Dios y Padre nuestro,

4 El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;

4 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

5 a quien {sea} la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

5 a quien {sea} la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

5 al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

5 Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.

5 to whom be the glory forevermore. Amen.

Saludo

6 Me maravillo de que tan pronto ustedes hayan abandonado (desertado) a Aquél que los llamó por la gracia de Cristo (el Mesías), para {seguir} un evangelio diferente,

6 Me maravillo de que tan pronto hayáis abandonado al que os llamó por la gracia de Cristo, para {seguir} un evangelio diferente;

6 Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó en la gracia de Cristo, a otro evangelio;

6 Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:

6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

7 que {en realidad} no es otro {evangelio,} sino que hay algunos que los perturban a ustedes y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

7 que {en realidad} no es otro {evangelio,} sólo que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

7 aunque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo.

7 No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

7 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

8 Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anunciara {otro} evangelio contrario al que les hemos anunciado, sea anatema (maldito).

8 Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciara {otro} evangelio contrario al que os hemos anunciado, sea anatema.

8 Mas aun si nosotros o un ángel del cielo os anunciare otro Evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.

8 Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.

8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!

9 Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguien les anuncia un evangelio contrario al que recibieron, sea anatema.

9 Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguno os anuncia un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema.

9 Como antes hemos dicho, también ahora lo decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro Evangelio del que habéis recibido, sea anatema.

9 Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.

9 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

10 Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo.

10 Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo.

10 Porque, ¿persuado yo ahora a hombres o a Dios? ¿O busco agradar a los hombres? Cierto, que si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.

10 Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.

10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.

No Hay otro Evangelio

11 Pues quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.

11 Pues quiero que sepáis, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.

11 Mas os hago saber, hermanos, que el Evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;

11 Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;

11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

12 Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino {que lo recibí} por medio de una revelación de Jesucristo.

12 Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino {que lo recibí} por medio de una revelación de Jesucristo.

12 ni yo lo recibí, ni aprendí de hombre, sino por revelación de Jesús, el Cristo.

12 Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.

12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

13 Porque ustedes han oído acerca de mi antigua manera de vivir en el Judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla.

13 Porque vosotros habéis oído acerca de mi antigua manera de vivir en el judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla,

13 Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera la Iglesia de Dios, y la destruía;

13 Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;

13 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;

14 Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.

14 y {cómo} yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.

14 y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo mucho más celoso que todos de las tradiciones de mis padres.

14 Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.

14 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

15 Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por Su gracia, tuvo a bien

15 Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien

15 Mas cuando quiso Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,

15 Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,

15 But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased

16 revelar a Su Hijo en mí para que yo Lo anunciara entre los Gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,

16 revelar a su Hijo en mí para que yo le anunciara entre los gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,

16 revelar a su Hijo en mí, para que le predicara entre los gentiles, luego no consulté con carne y sangre;

16 Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;

16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

17 ni subí a Jerusalén (Ciudad de Paz) a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco.

17 ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco.

17 ni fui a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.

17 Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.

17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.

El Evangelio Predicado por Pablo

18 Entonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro (Cefas), y estuve con él quince días.

18 Entonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro, y estuve con él quince días.

18 Después, pasados tres años, fui a Jerusalén a ver a Pedro, y estuve con él quince días.

18 Depués, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.

18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.

19 Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo (Santiago), el hermano del Señor.

19 Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo, el hermano del Señor.

19 Mas a ningún otro de los apóstoles vi, sino a Jacobo, el hermano del Señor.

19 Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.

19 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

20 En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.

20 (En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)

20 Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.

20 Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.

20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

21 Después fui a las regiones de Siria y Cilicia.

21 Después fui a las regiones de Siria y Cilicia.

21 Después fui a las partes de Siria y de Cilicia;

21 Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;

21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

22 Pero {todavía} no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.

22 Pero {todavía} no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;

22 y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;

22 Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

23 Ellos sólo oían {decir:} ``El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica (anuncia) la fe que en un tiempo quería destruir."

23 sino que sólo oían {decir:} El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en un tiempo quería destruir.

23 solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.

23 Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.

23 but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

24 Y glorificaban a Dios por causa de mí.

24 Y glorificaban a Dios por causa de mí.

24 Y glorificaban a Dios por mí.

24 Y glorificaban á Dios en mí.

24 And they were glorifying God because of me.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org