1 Despierta, despierta, vístete de tu poder, oh Sion; vístete de tus ropajes hermosos, oh Jerusalén, ciudad santa. Porque el incircunciso y el inmundo no volverán a entrar en ti.
1 Despiértate, despiértate, vístete tu fortaleza, oh Sion; vístete tus ropas de hermosura, oh Jerusalén, ciudad santa, porque nunca más acontecerá, que venga en ti incircunciso, ni inmundo.
1 DESPIERTA, despierta, vístete tu fortaleza, oh Sión; vístete tu ropa de hermosura, oh Jerusalem, ciudad santa: porque nunca más acontecerá que venga á ti incircunciso ni inmundo.
1 Despierta, despierta, Vístete de tu poder, oh Sion. Vístete de tus ropajes hermosos, Oh Jerusalén, ciudad santa. Porque el incircunciso y el inmundo No volverán a entrar en ti.
1 Awake, awake,Clothe yourself in your strength, O Zion;Clothe yourself in your beautiful garments,O Jerusalem, the holy city;For the uncircumcised and the uncleanWill no longer come into you.
2 Sal del polvo, levántate, cautiva Jerusalén; líbrate de las cadenas de tu cuello, cautiva hija de Sion.
2 Sacúdete del polvo, levántate, siéntate, Jerusalén; suéltate las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sion.
2 Sacúdete del polvo; levántate y siéntate, Jerusalem; suéltate de las ataduras de tu cuello, cautiva hija de Sión.
2 Sal del polvo, levántate, Cautiva Jerusalén. Líbrate de las cadenas de tu cuello, Cautiva hija de Sion.
2 Shake yourself from the dust, rise up,O captive Jerusalem;Loose yourself from the chains around your neck,O captive daughter of Zion.
3 Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos y sin dinero seréis redimidos.
3 Porque así dice el SEÑOR: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis redimidos.
3 Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.
3 Porque así dice el SEÑOR: ``De balde fueron ustedes vendidos y sin dinero serán redimidos."
3 For thus says the Lord, “You were sold for nothing and you will be redeemed without money.”
4 Porque así dice el Señor DIOS: Mi pueblo descendió a Egipto al principio para residir allí; después los asirios sin motivo los oprimieron.
4 Porque así dijo el Señor DIOS: Mi pueblo descendió a Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.
4 Porque así dijo el Señor Jehová: Mi pueblo descendió á Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.
4 Porque así dice el Señor DIOS: ``Mi pueblo descendió a Egipto al principio para residir allí; después los Asirios los oprimieron sin motivo.
4 For thus says the Lord God, “My people went down at the first into Egypt to reside there; then the Assyrian oppressed them without cause.
5 Y ahora, ¿qué hago yo aquí --declara el SEÑOR-- viendo que se llevan a mi pueblo sin causa? {También} declara el SEÑOR: Sus dominadores dan gritos, y sin cesar mi nombre es blasfemado todo el día.
5 Y ahora ¿qué hago yo aquí? Dice el SEÑOR: que mi pueblo sea tomado sin por qué; y los que en él se enseñorean, lo hacen aullar, dice el SEÑOR, y continuamente mi nombre es blasfemado todo el día.
5 Y ahora ¿qué á mí aquí, dice Jehová, ya que mi pueblo sea llevado sin por qué? Y los que en él se enseñorean, lo hacen aullar, dice Jehová, y continuamente es blasfemado mi nombre todo el día.
5 "Y ahora, ¿qué hago Yo aquí," declara el SEÑOR ``viendo que se llevan a Mi pueblo sin causa?" {También} declara el SEÑOR: ``Sus dominadores dan gritos, y sin cesar Mi nombre es blasfemado todo el día.
5 Now therefore, what do I have here,” declares the Lord, “seeing that My people have been taken away without cause?” Again the Lord declares, “Those who rule over them howl, and My name is continually blasphemed all day long.
6 Por tanto, mi pueblo conocerá mi nombre; así que en aquel día {comprenderán} que yo soy el que dice: ``Heme aquí."
6 Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día; porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.
6 Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día: porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.
6 "Por tanto, Mi pueblo conocerá Mi nombre. Así que en aquel día {comprenderán} que Yo soy el que dice: `Aquí estoy.'"
6 Therefore My people shall know My name; therefore in that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’”
7 ¿Qué hermosos son sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz, del que trae las buenas nuevas de gozo, del que anuncia la salvación, {y} dice a Sion: Tu Dios reina!
7 ¡Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que publica la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salud, del que dice a Sion: Reina tu Dios!
7 Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que publica la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salud, del que dice á Sión: Tu Dios reina!
7 ¡Qué hermosos son sobre los montes Los pies del que trae buenas nuevas, Del que anuncia la paz, Del que trae las buenas nuevas de gozo, Del que anuncia la salvación, {Y} dice a Sion: ``Tu Dios reina!"
7 How lovely on the mountainsAre the feet of him who brings good news,Who announces peaceAnd brings good news of happiness,Who announces salvation,And says to Zion, “Your God reigns!”
8 ¿Una voz! Tus centinelas alzan la voz, a una gritan de júbilo porque verán con sus propios ojos cuando el SEÑOR restaure a Sion.
8 ¡Voz de tus atalayas! Alzarán la voz, juntamente jubilarán; porque ojo a ojo verán, como torna el SEÑOR a traer a Sion.
8 Voz de tus atalayas! alzarán la voz, juntamente darán voces de júbilo; porque ojo á ojo verán que Jehová vuelve á traer á Sión.
8 ¡Una voz! Tus centinelas alzan la voz, A una gritan de júbilo Porque verán con sus propios ojos Cuando el SEÑOR restaure a Sion.
8 Listen! Your watchmen lift up their voices,They shout joyfully together;For they will see with their own eyesWhen the Lord restores Zion.
9 Prorrumpid a una en gritos de júbilo, lugares desolados de Jerusalén, porque el SEÑOR ha consolado a su pueblo, ha redimido a Jerusalén.
9 Cantad alabanzas, alegraos juntamente las soledades de Jerusalén; porque el SEÑOR ha consolado a su pueblo, ha redimido a Jerusalén.
9 Cantad alabanzas, alegraos juntamente, soledades de Jerusalem: porque Jehová ha consolado su pueblo, á Jerusalem ha redimido.
9 Prorrumpan a una en gritos de júbilo, Lugares desolados de Jerusalén, Porque el SEÑOR ha consolado a Su pueblo, Ha redimido a Jerusalén.
9 Break forth, shout joyfully together,You waste places of Jerusalem;For the Lord has comforted His people,He has redeemed Jerusalem.
10 El SEÑOR ha desnudado su santo brazo a la vista de todas las naciones, y todos los confines de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.
10 El SEÑOR desnudó el brazo de su santidad ante los ojos de todos los gentiles. Y todos los términos de la tierra verán la salud del Dios nuestro.
10 Jehová desnudó el brazo de su santidad ante los ojos de todas las gentes; y todos los términos de la tierra verán la salud del Dios nuestro.
10 El SEÑOR ha desnudado Su santo brazo A la vista de todas las naciones, Y todos los confines de la tierra verán La salvación de nuestro Dios.
10 The Lord has bared His holy armIn the sight of all the nations,That all the ends of the earth may seeThe salvation of our God.
11 Apartaos, apartaos, salid de allí, nada inmundo toquéis; salid de en medio de ella, purificaos, vosotros que lleváis las vasijas del SEÑOR.
11 Apartaos, apartaos; salid de allí; no toquéis cosa inmunda. Salid de en medio de ella; sed limpios los que lleváis los vasos del SEÑOR.
11 Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; limpiaos los que lleváis los vasos de Jehová.
11 Apártense, apártense, salgan de allí, Nada inmundo toquen. Salgan de en medio de ella, purifíquense, Ustedes que llevan las vasijas del SEÑOR.
11 Depart, depart, go out from there,Touch nothing unclean;Go out of the midst of her, purify yourselves,You who carry the vessels of the Lord.
12 Pues no saldréis precipitadamente, ni iréis como fugitivos; porque delante de vosotros irá el SEÑOR, y vuestra retaguardia {será} el Dios de Israel.
12 Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque el SEÑOR irá delante de vosotros, y el Dios de Israel os ayuntará.
12 Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y os congregará el Dios de Israel.
12 Pues no saldrán precipitadamente, Ni irán como fugitivos. Porque delante de ustedes irá el SEÑOR, Y su retaguardia {será} el Dios de Israel.
12 But you will not go out in haste,Nor will you go as fugitives;For the Lord will go before you,And the God of Israel will be your rear guard.
Promesas de Restauración a Sion
13 He aquí, mi siervo prosperará, será enaltecido, levantado y en gran manera exaltado.
13 He aquí, que mi siervo será prosperado, será engrandecido, y ensalzado, y será muy sublimado.
13 He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y ensalzado, y será muy sublimado.
13 Oigan esto: Mi siervo prosperará, Será enaltecido, levantado y en gran manera exaltado.
13 Behold, My servant will prosper,He will be high and lifted up and greatly exalted.
14 De la manera que muchos se asombraron de ti, {pueblo mío,} así fue desfigurada su apariencia más que la de {cualquier} hombre, y su aspecto más que el de los hijos de los hombres.
14 Como te abominaron muchos, en tanta manera fue desfigurado de los hombres su parecer; y su hermosura, de los hijos de los hombres.
14 Como se pasmaron de ti muchos, en tanta manera fué desfigurado de los hombres su parecer; y su hermosura más que la de los hijos de los hombres.
14 De la manera que muchos se asombraron de ti, {pueblo Mío,} Así fue desfigurada Su apariencia más que la de {cualquier} hombre, Y Su aspecto más que el de los hijos de los hombres.
14 Just as many were astonished at you, My people,So His appearance was marred more than any manAnd His form more than the sons of men.
15 Ciertamente El asombrará a muchas naciones, los reyes cerrarán la boca ante El; porque lo que no les habían contado verán, y lo que no habían oído entenderán.
15 Pero él rociará a muchos gentiles. Los reyes cerrarán sobre él sus bocas, porque verán lo que nunca les fue contado; y entenderán, lo que nunca oyeron.
15 Empero él rociará muchas gentes: los reyes cerrarán sobre él sus bocas; porque verán lo que nunca les fué contado, y entenderán lo que jamás habían oído.
15 Ciertamente El asombrará a muchas naciones, Los reyes cerrarán la boca ante El. Porque lo que no les habían contado verán, Y lo que no habían oído entenderán.
15 Thus He will sprinkle many nations,Kings will shut their mouths on account of Him;For what had not been told them they will see,And what they had not heard they will understand.