Bildad Declara la Inferioridad del Hombre

1 Y respondió Job, y dijo:

1 Entonces respondió Job, y dijo:

1 Y respondió Job, y dijo:

1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

1 Then Job responded,

2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?

2 ¿Qué ayuda eres para el débil! ¿Cómo has salvado al brazo sin fuerza!

2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?

2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?

2 “What a help you are to the weak!How you have saved the arm without strength!

3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene entendimiento, y qué plenitud de sabiduría has dado a conocer?

3 ¿Qué consejos has dado {al que} no tiene sabiduría, y qué útil conocimiento has dado en abundancia!

3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien cómo son las cosas?

3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?

3 “What counsel you have given to one without wisdom!What helpful insight you have abundantly provided!

4 ¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti viene?

4 ¿A quién has proferido palabras, y de quién es el espíritu que habló en ti?

4 ¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?

4 ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?

4 “To whom have you uttered words?And whose spirit was expressed through you?

5 Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.

5 Las sombras tiemblan bajo las aguas y sus habitantes.

5 Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.

5 Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.

5 “The departed spirits trembleUnder the waters and their inhabitants.

6 El infierno está descubierto delante de Él, y la destrucción no tiene cobertura.

6 Desnudo está el Seol ante El, y el Abadón no tiene cobertura.

6 El Seol es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.

6 El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.

6 “Naked is Sheol before Him,And Abaddon has no covering.

7 Él extiende el norte sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.

7 El extiende el norte sobre el vacío, y cuelga la tierra sobre la nada.

7 Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.

7 Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.

7 “He stretches out the north over empty spaceAnd hangs the earth on nothing.

8 Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.

8 Envuelve las aguas en sus nubes, y la nube no se rompe bajo ellas.

8 Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.

8 Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.

8 “He wraps up the waters in His clouds,And the cloud does not burst under them.

9 Él cubre la faz de su trono, y sobre él extiende su nube.

9 Oscurece la faz de la luna llena, y extiende sobre ella su nube.

9 El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.

9 El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.

9 “He obscures the face of the full moonAnd spreads His cloud over it.

10 Él cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.

10 Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite de la luz y las tinieblas.

10 El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.

10 El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.

10 “He has inscribed a circle on the surface of the watersAt the boundary of light and darkness.

11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan a su reprensión.

11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan ante su reprensión.

11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.

11 Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.

11 “The pillars of heaven trembleAnd are amazed at His rebuke.

12 Él divide el mar con su poder, y con su entendimiento hiere su arrogancia.

12 Al mar agitó con su poder, y a Rahab quebrantó con su entendimiento.

12 El rompe el mar con su potencia, y con su inteligencia hiere la hinchazón suya.

12 El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.

12 “He quieted the sea with His power,And by His understanding He shattered Rahab.

13 Su Espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente tortuosa.

13 Con su soplo se limpian los cielos; su mano ha traspasado la serpiente huidiza.

13 Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.

13 Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.

13 “By His breath the heavens are cleared;His hand has pierced the fleeing serpent.

14 He aquí, estas cosas son sólo parte de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de Él! Pero el estruendo de su poder, ¿quién lo puede comprender?

14 He aquí, estos son los bordes de sus caminos; ¿y cuán leve es la palabra que de El oímos! Pero su potente trueno, ¿quién lo puede comprender?

14 He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?

14 He aquí, estas son partes de sus caminos: ­Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?

14 “Behold, these are the fringes of His ways;And how faint a word we hear of Him!But His mighty thunder, who can understand?”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Reina Valera Gómez (© 2010)

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org