Exhortación a Velar

1 Y se acercaba el día de la fiesta de los panes sin levadura, que es llamada la Pascua.

1 Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua.

1 Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.

1 Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.

1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.

2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pues temían al pueblo.

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.

2 The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people.

3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

3 Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que pertenecía al número de los doce;

3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging to the number of the twelve.

4 y éste fue y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.

4 y él fue y discutió con los principales sacerdotes y con los oficiales sobre cómo se lo entregaría.

4 y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los capitanes, de cómo se lo entregaría.

4 Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.

4 And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them.

5 Y ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero.

5 Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.

5 Los cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.

5 Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.

5 They were glad and agreed to give him money.

6 Y él prometió, y buscó oportunidad para entregárselo en ausencia del pueblo.

6 El aceptó, y buscaba una oportunidad para entregarle, sin hacer un escándalo.

6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle a ellos a espaldas del pueblo.

6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.

6 So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd.

Traición de Judas

7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar la pascua.

7 Llegó el día {de la fiesta} de los panes sin levadura en que debía sacrificarse {el cordero de} la Pascua.

7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario matar el cordero de la pascua.

7 Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.

7 Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.

8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id y preparadnos la pascua para que comamos.

8 Entonces {Jesús} envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id y preparad la Pascua para nosotros, para que {la} comamos.

8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, aparejadnos el cordero de la pascua para que comamos.

8 Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.

8 And Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”

9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?

9 Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que {la} preparemos?

9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

9 They said to Him, “Where do You want us to prepare it?”

10 Y Él les dijo: He aquí, cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

10 Y El les respondió: He aquí, al entrar en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle a la casa donde entre.

10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,

10 And He said to them, “When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters.

11 y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?

11 Y diréis al dueño de la casa: ``El Maestro te dice: ` ¿Dónde está la habitación, en la cual pueda comer la Pascua con mis discípulos?'"

11 y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer el cordero de la pascua con mis discípulos?

11 Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?

11 And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’

12 Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad allí.

12 Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad{la} allí.

12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

12 And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.”

13 Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.

13 Entonces ellos fueron y encontraron {todo} tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua.

13 Fueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.

13 Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.

13 And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.

Preparación de la Pascua

14 Y llegada la hora, se sentó a la mesa, y con Él los doce apóstoles.

14 Cuando llegó la hora, se sentó {a la mesa,} y con El los apóstoles,

14 Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los doce apóstoles.

14 Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.

14 When the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him.

15 Y les dijo: ¡Con cuánto anhelo he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca!

15 y les dijo: Intensamente he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;

15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros este cordero de la pascua antes que padezca;

15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;

15 And He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;

16 Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.

16 porque os digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios.

16 porque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.

16 Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.

16 for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”

17 Y tomando la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros;

17 Y habiendo tomado una copa, después de haber dado gracias, dijo: Tomad esto y repartidlo entre vosotros;

17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

17 And when He had taken a cup and given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves;

18 porque os digo que no beberé del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.

18 porque os digo que de ahora en adelante no beberé del fruto de la vid, hasta que venga el reino de Dios.

18 Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el Reino de Dios venga.

18 Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.

18 for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”

19 Y tomando el pan, dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

19 Y habiendo tomado pan, después de haber dado gracias, {lo} partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.

19 And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”

20 De igual manera, después que hubo cenado, tomó también la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que por vosotros es derramada.

20 De la misma manera {tomó} la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que es derramada por vosotros.

20 Asimismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.

20 Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.

21 Mas he aquí, conmigo en la mesa, la mano del que me entrega.

21 Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.

21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.

21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.

21 But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.

22 Y a la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; mas ¡ay de aquel hombre por quien Él es entregado!

22 Porque en verdad, el Hijo del Hombre va según se ha determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien El es entregado!

22 Y a la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!

22 Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ­ay de aquél hombre por el cual es entregado!

22 For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”

23 Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto.

23 Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto.

23 Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

23 Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

23 And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

Institución de la Cena del Señor

24 Y hubo también entre ellos una disputa, de quién de ellos sería el mayor.

24 Se suscitó también entre ellos un altercado, {sobre} cuál de ellos debería ser considerado como el mayor.

24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía que había de ser el mayor.

24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.

24 And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest.

25 Y Él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen autoridad son llamados bienhechores;

25 Y {Jesús} les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores.

25 Entonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores;

25 Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:

25 And He said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’

26 mas no así vosotros; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el menor; y el que es príncipe, sea como el siervo.

26 Pero no es así con vosotros; antes, el mayor entre vosotros hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve.

26 mas vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve.

26 Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.

26 But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.

27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Pero yo soy entre vosotros como el que sirve.

27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta {a la mesa,} o el que sirve? ¿No lo es el que se sienta {a la mesa?} Sin embargo, entre vosotros yo soy como el que sirve.

27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.

27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.

27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among you as the one who serves.

28 Mas vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.

28 Vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas;

28 Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.

28 Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:

28 “You are those who have stood by Me in My trials;

29 Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,

29 y así como mi Padre me ha otorgado un reino, yo os otorgo

29 Yo pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí,

29 Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,

29 and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you

30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

30 que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino; y os sentaréis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

30 para que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

30 Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.

30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

Los Discípulos Discuten sobre Quién es el Mayor

31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

31 Simón, Simón, mira que Satanás os ha reclamado para zarandearos como a trigo;

31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;

31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat;

32 mas yo he rogado por ti, para que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.

32 pero yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos.

32 mas yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.

32 Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.

32 but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers.”

33 Y él le dijo: Señor, presto estoy a ir contigo a la cárcel, y aun a la muerte.

33 Y {Pedro} le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte.

33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.

33 Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.

33 But he said to Him, “Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!”

34 Y Él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces.

34 Pero {Jesús le} dijo: Te digo, Pedro, que el gallo no cantará hoy hasta que tú hayas negado tres veces que me conoces.

34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

34 And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

Jesús Predice la Negación de Pedro

35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

35 Y les dijo: Cuando os envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso os faltó algo? Y ellos contestaron: {No,} nada.

35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

35 Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

35 And He said to them, “When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?” They said, “No, nothing.”

36 Entonces les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.

36 Entonces les dijo: Pero ahora, el que tenga una bolsa, que la lleve consigo, de la misma manera también una alforja, y el que no tenga espada, venda su manto y compre una.

36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.

36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.

36 And He said to them, “But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one.

37 Porque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que concierne a mí, cumplimiento tiene.

37 Porque os digo que es necesario que en mí se cumpla esto que está escrito: ``Y CON LOS TRANSGRESORES FUE CONTADO"; pues ciertamente, lo que se refiere a mí, tiene {su} cumplimiento.

37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.

37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.

37 For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, ‘And He was numbered with transgressors’; for that which refers to Me has its fulfillment.”

38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y Él les dijo: Basta.

38 Y ellos dijeron: Señor, mira, aquí hay dos espadas. Y El les dijo: Es suficiente.

38 Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.

38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.

38 They said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.”

Bolsa, Alforja y Espada

39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.

39 Y saliendo, se encaminó, como de costumbre, hacia el monte de los Olivos; y los discípulos también le siguieron.

39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.

39 Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.

39 And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.

40 Y cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

40 Cuando llegó al lugar, les dijo: Orad para que no entréis en tentación.

40 Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

40 Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

40 When He arrived at the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”

41 Y Él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

41 Y se apartó de ellos como a un tiro de piedra, y poniéndose de rodillas, oraba,

41 Y él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

41 Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

41 And He withdrew from them about a stone’s throw, and He knelt down and began to pray,

42 diciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

42 diciendo: Padre, si es tu voluntad, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

42 diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

42 Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

42 saying, “Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”

43 Y le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.

43 Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole.

43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

43 Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.

44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.

44 Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra.

44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra.

44 Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.

44 And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground.

45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo de tristeza;

45 Cuando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,

45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

45 Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;

45 When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,

46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.

46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos y orad para que no entréis en tentación.

46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.

46 Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.

46 and said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation.”

Jesús en Getsemaní

47 Y mientras Él aún hablaba, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y se acercó a Jesús para besarle.

47 Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, {llegó} una multitud, y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos, y se acercó a Jesús para besarle.

47 Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarle.

47 Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.

47 While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.

48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?

48 Pero Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?

48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?

48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?

48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

49 Y viendo los que estaban con Él lo que estaba por acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

49 Y cuando los que rodeaban a Jesús vieron lo que iba a suceder, dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

49 Y viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

49 Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?

49 When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”

50 Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.

50 Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

50 Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

50 Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.

51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

51 Respondiendo Jesús, dijo: ¿Deteneos! Basta de esto. Y tocando la oreja {al siervo,} lo sanó.

51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

51 But Jesus answered and said, “Stop! No more of this.” And He touched his ear and healed him.

52 Entonces Jesús dijo a los príncipes de los sacerdotes, y a los magistrados del templo, y a los ancianos que habían venido contra Él: ¿Como contra un ladrón habéis salido, con espadas y palos?

52 Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los oficiales del templo y a los ancianos que habían venido contra El: ¿Habéis salido con espadas y garrotes como contra un ladrón?

52 Y Jesús dijo a los que habían venido a él, a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del Templo, y a los ancianos: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con bastones?

52 Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?

52 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?

53 Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

53 Cuando estaba con vosotros cada día en el templo, no me echasteis mano; pero esta hora y el poder de las tinieblas son vuestros.

53 Habiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

53 Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

53 While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.”

Arresto de Jesús

54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos.

54 Habiéndole arrestado, se lo llevaron y le condujeron a la casa del sumo sacerdote; mas Pedro {le} seguía de lejos.

54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.

54 Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.

54 Having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.

55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

55 Después de encender ellos una hoguera en medio del patio, y de sentarse juntos, Pedro se sentó entre ellos.

55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them.

56 Pero una criada le vio que estaba sentado al fuego, y observándole, dijo: Éste también con Él estaba.

56 Y una sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: También éste estaba con El.

56 Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.

56 Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.

56 And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”

57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

57 Pero él {lo} negó, diciendo: Mujer, yo no le conozco.

57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know Him.”

58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

58 Un poco después, otro al verlo, dijo: ¡Tú también eres {uno} de ellos! Pero Pedro dijo: ¡Hombre, no es cierto!

58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

58 A little later, another saw him and said, “You are one of them too!” But Peter said, “Man, I am not!”

59 Y como una hora después, otro afirmó, diciendo: Verdaderamente éste también estaba con Él, porque es galileo.

59 Pasada como una hora, otro insistía, diciendo: Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es galileo.

59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.

59 After about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too.”

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y al instante, mientras él aún hablaba, el gallo cantó.

60 Pero Pedro dijo: Hombre, yo no sé de qué hablas. Y al instante, estando él todavía hablando, cantó un gallo.

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.

60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

61 Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

61 Entonces el Señor se volvió y miró a Pedro. Y recordó Pedro la palabra del Señor, cómo le había dicho: Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces.

61 Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

61 Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”

62 Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente.

62 Y saliendo fuera, lloró amargamente.

62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

62 And he went out and wept bitterly.

La Negación de Pedro

63 Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de Él y le golpeaban;

63 Los hombres que tenían a Jesús bajo custodia, se burlaban de El y le golpeaban;

63 Y los hombres que tenían a Jesús, se burlaban de él hiriéndole;

63 Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;

63 Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him,

64 y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?

64 y vendándole los ojos, le preguntaban, diciendo: Adivina, ¿quién es el que te ha golpeado?

64 y cubriéndole, herían su rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.

64 Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.

64 and they blindfolded Him and were asking Him, saying, “Prophesy, who is the one who hit You?”

65 Y muchas otras blasfemias decían contra Él.

65 También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando.

65 Y decían otras muchas cosas blasfemándole.

65 Y decían otras muchas cosas injuriándole.

65 And they were saying many other things against Him, blaspheming.

Jesús Escarnecido

66 Y cuando fue de día, se reunieron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio de ellos,diciendo:

66 Cuando se hizo de día, se reunió el concilio de los ancianos del pueblo, tanto los principales sacerdotes como los escribas, y llevaron a Jesús ante su concilio, diciendo:

66 Y cuando fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,

66 Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,

66 When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their council chamber, saying,

67 ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y Él les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;

67 Si tú eres el Cristo, dínoslo. Pero El les dijo: Si os lo digo, no creeréis;

67 diciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais;

67 Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos lo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;

67 “If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe;

68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.

68 y si os pregunto, no responderéis.

68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

68 Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:

68 and if I ask a question, you will not answer.

69 Desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.

69 Pero de ahora en adelante, EL HIJO DEL HOMBRE ESTARA SENTADO A LA DIESTRA del poder DE DIOS.

69 mas desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra de la potencia de Dios.

69 Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.

69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

70 Entonces todos dijeron: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y Él les dijo: Vosotros decís que lo soy.

70 Dijeron todos: Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios? Y El les respondió: Vosotros decís que yo soy.

70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.

70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.

70 And they all said, “Are You the Son of God, then?” And He said to them, “Yes, I am.”

71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.

71 Y ellos dijeron: ¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca.

71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.

71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.

71 Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Reina Valera Gómez (© 2010)

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org