1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

1 Y el SEÑOR dijo a Moisés:

1 Now the Lord spoke to Moses, saying,

2 Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis en la tierra que yo os doy por morada,

2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,

2 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,

2 ``Habla a los Israelitas, y diles: `Cuando entren en la tierra que Yo les doy por morada,

2 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,

3 y presentéis, de vacas o de ovejas, una ofrenda encendida al SEÑOR en holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o como ofrenda voluntaria, o para ofrecer en vuestras fiestas señaladas aroma agradable al SEÑOR,

3 e hiciereis ofrenda encendida al SEÑOR, holocausto, o sacrificio, para ofrecer voto, o de vuestra voluntad, o para hacer en vuestras solemnidades olor grato al SEÑOR, de vacas o de ovejas;

3 E hiciereis ofrenda encendida á Jehová, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á Jehová, de vacas ó de ovejas;

3 y presenten, de vacas o de ovejas, una ofrenda encendida al SEÑOR en holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o como ofrenda voluntaria, o para ofrecer en sus fiestas señaladas aroma agradable al SEÑOR,

3 then make an offering by fire to the Lord, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow, or as a freewill offering or in your appointed times, to make a soothing aroma to the Lord, from the herd or from the flock.

4 entonces el que presente su ofrenda, traerá al SEÑOR una ofrenda de cereal de una décima {de un efa} de flor de harina mezclada con un cuarto de un hin de aceite.

4 entonces el que ofreciere su ofrenda al SEÑOR, traerá por presente una décima de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;

4 Entonces el que ofreciere su ofrenda á Jehová, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;

4 entonces el que presente su ofrenda, traerá al SEÑOR una ofrenda de cereal de una décima {de un efa} (2.2 litros) de flor de harina mezclada con un litro (un cuarto de un hin) de aceite.

4 The one who presents his offering shall present to the Lord a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil,

5 ``Tú prepararás vino para la libación, un cuarto de un hin con el holocausto o para el sacrificio, por cada cordero.

5 y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero.

5 Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.

5 ~`Tú prepararás vino para la libación, un litro (un cuarto de un hin) con el holocausto o para el sacrificio, por cada cordero.

5 and you shall prepare wine for the drink offering, one-fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.

6 ``O por un carnero prepararás como ofrenda de cereal dos décimas {de un efa} de flor de harina mezclada con la tercera parte de un hin de aceite;

6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite;

6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:

6 ~`Por un carnero prepararás como ofrenda de cereal 4.4 litros de flor de harina mezclada con 1.2 litros de aceite;

6 Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;

7 y para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin de vino, como aroma suave al SEÑOR.

7 y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor grato al SEÑOR.

7 Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.

7 y para la libación ofrecerás 1.2 litros de vino, como aroma suave al SEÑOR.

7 and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the Lord.

8 ``Y cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al SEÑOR,

8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto o sacrificio, para ofrecer voto, o sacrificio de paz al SEÑOR,

8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á Jehová,

8 ~`Cuando prepares un novillo, como holocausto o sacrificio para cumplir un voto especial, o para las ofrendas de paz al SEÑOR,

8 When you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the Lord,

9 entonces ofrecerás con el novillo una ofrenda de cereal de tres décimas {de un efa} de flor de harina mezclada con la mitad de un hin de aceite;

9 ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite;

9 Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:

9 entonces ofrecerás con el novillo una ofrenda de cereal de 6.6 litros de flor de harina mezclada con 2 litros de aceite;

9 then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-half a hin of oil;

10 y ofrecerás como libación medio hin de vino como ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.

10 Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová.

10 y ofrecerás como libación 2 litros de vino como ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

10 and you shall offer as the drink offering one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord.

11 ``Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.

11 Así se hará con cada buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

11 Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.

11 ~`Así se hará con cada buey, o con cada carnero, o con cada uno de los corderos o de las cabras.

11 ‘Thus it shall be done for each ox, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the goats.

12 ``Según el número que preparéis, así haréis con cada uno conforme a su número.

12 Conforme al número así haréis con cada uno, según el número de ellos.

12 Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.

12 ~`Según el número que ustedes preparen, así harán con cada uno conforme a su número.

12 According to the number that you prepare, so you shall do for everyone according to their number.

13 ``Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

13 Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.

13 Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á Jehová.

13 ~`Todo nativo hará estas cosas en esta forma al presentar una ofrenda encendida, como aroma agradable al SEÑOR.

13 All who are native shall do these things in this manner, in presenting an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord.

14 ``Y si un extranjero reside con vosotros, o uno que esté entre vosotros por vuestras generaciones, y {desea} presentar una ofrenda encendida como aroma agradable al SEÑOR, como lo hacéis vosotros, así lo hará él.

14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, o cualquiera que estuviere entre vosotros, por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, como vosotros hiciereis, así hará él.

14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él.

14 ~`Y si un extranjero reside con ustedes, o uno que esté entre ustedes por sus generaciones, y {desea} presentar una ofrenda encendida como aroma agradable al SEÑOR, como lo hacen ustedes, así lo hará él.

14 If an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do so he shall do.

15 ``{En cuanto a} la asamblea, un estatuto habrá para vosotros y para el extranjero que reside {con vosotros}, un estatuto perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros sois, así será el extranjero delante del SEÑOR.

15 Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que mora con vosotros; estatuto que será perpetuo, por vuestras edades; como vosotros, así será el extranjero delante del SEÑOR.

15 Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de Jehová.

15 ~`{En cuanto a} la asamblea, un estatuto habrá para ustedes y para el extranjero que reside {con ustedes}, un estatuto perpetuo por sus generaciones; como ustedes son, así será el extranjero delante del SEÑOR.

15 As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the Lord.

16 ``Una sola ley habrá, una sola ordenanza, para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros."

16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.

16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.

16 ~`Una sola ley habrá, una sola ordenanza, para ustedes y para el extranjero que reside con ustedes.'"

16 There is to be one law and one ordinance for you and for the alien who sojourns with you.’”

17 Después el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

17 También habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

17 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

17 Después el SEÑOR dijo a Moisés:

17 Then the Lord spoke to Moses, saying,

18 Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis en la tierra adonde os llevo,

18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,

18 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,

18 ``Habla a los Israelitas, y diles: `Cuando entren en la tierra adonde los llevo,

18 “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where I bring you,

19 será que cuando comáis de la comida de la tierra, elevaréis una ofrenda al SEÑOR.

19 será que cuando comenzareis a comer del pan de la tierra, ofreceréis ofrenda al SEÑOR.

19 Será que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á Jehová.

19 será que cuando coman de la comida de la tierra, elevarán una ofrenda al SEÑOR.

19 then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the Lord.

20 ``De las primicias de vuestra masa elevaréis una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevaréis.

20 De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

20 De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.

20 ~`De las primicias de su masa elevarán una torta como ofrenda; como la ofrenda de la era, así la elevarán.

20 Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up.

21 ``De las primicias de vuestra masa daréis al SEÑOR una ofrenda por vuestras generaciones.

21 De las primicias de vuestras masas daréis al SEÑOR ofrenda por vuestras generaciones.

21 De las primicias de vuestras masas daréis á Jehová ofrenda por vuestras generaciones.

21 ~`De las primicias de su masa darán al SEÑOR una ofrenda por sus generaciones.

21 From the first of your dough you shall give to the Lord an offering throughout your generations.

22 ``Pero cuando erréis y no observéis todos estos mandamientos que el SEÑOR ha hablado a Moisés,

22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que el SEÑOR ha dicho a Moisés,

22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés,

22 ~`Pero cuando ustedes yerren y no observen todos estos mandamientos que el SEÑOR ha hablado a Moisés,

22 ‘But when you unwittingly fail and do not observe all these commandments, which the Lord has spoken to Moses,

23 todo lo que el SEÑOR os ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas vuestras generaciones,

23 todas las cosas que el SEÑOR os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que el SEÑOR mandó a Moisés, y en adelante, por vuestras edades,

23 Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,

23 todo lo que el SEÑOR les ha mandado por medio de Moisés, desde el día en que el SEÑOR dio mandamiento, en el futuro, por todas sus generaciones,

23 even all that the Lord has commanded you through Moses, from the day when the Lord gave commandment and onward throughout your generations,

24 entonces sucederá que si se hizo inadvertidamente, sin el conocimiento de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, como aroma agradable al SEÑOR, con su ofrenda de cereal y su libación, según la ordenanza, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.

24 será que, si el pecado fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, en olor grato al SEÑOR, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío como el pecado.

24 Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á Jehová, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.

24 entonces sucederá que si se hizo inadvertidamente, sin el conocimiento de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, como aroma agradable al SEÑOR, con su ofrenda de cereal y su libación, según la ordenanza, y un macho cabrío como ofrenda por el pecado.

24 then it shall be, if it is done unintentionally, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one bull for a burnt offering, as a soothing aroma to the Lord, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.

25 ``Entonces el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel, y serán perdonados, pues fue un error. Cuando presenten su ofrenda, una ofrenda encendida al SEÑOR, y su ofrenda por el pecado delante del SEÑOR por su error,

25 Y reconciliará el sacerdote a toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es; y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida al SEÑOR, y sus pecados delante del SEÑOR, que cometieron en su ignorancia.

25 Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová, por sus yerros:

25 ~`Entonces el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los Israelitas, y serán perdonados, pues fue un error. Cuando presenten su ofrenda, una ofrenda encendida al SEÑOR, y su ofrenda por el pecado delante del SEÑOR por su error,

25 Then the priest shall make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the Lord, and their sin offering before the Lord, for their error.

26 será perdonada toda la congregación de los hijos de Israel, y el extranjero que reside entre ellos, pues {sucedió} a todo el pueblo por error.

26 Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que mora entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.

26 Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.

26 será perdonada toda la congregación de los Israelitas, y el extranjero que reside entre ellos, pues {sucedió} a todo el pueblo por error.

26 So all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, with the alien who sojourns among them, for it happened to all the people through error.

27 ``También, si una persona peca inadvertidamente, ofrecerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado.

27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año como el pecado.

27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.

27 ~`También, si una persona peca inadvertidamente, ofrecerá una cabra de un año como ofrenda por el pecado.

27 ‘Also if one person sins unintentionally, then he shall offer a one year old female goat for a sin offering.

28 ``Y el sacerdote hará expiación delante del SEÑOR por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.

28 Y el sacerdote reconciliará a la persona que habrá errado por ignorancia, cuando pecare por yerro delante del SEÑOR, la reconciliará, y le será perdonado.

28 Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.

28 ~`Y el sacerdote hará expiación delante del SEÑOR por la persona que ha cometido error, cuando peca inadvertidamente, haciendo expiación por él, y será perdonado.

28 The priest shall make atonement before the Lord for the person who goes astray when he sins unintentionally, making atonement for him that he may be forgiven.

29 ``Para el que es nativo entre los hijos de Israel y para el extranjero que reside entre ellos, tendréis una sola ley para el que haga {algo} inadvertidamente.

29 El natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.

29 El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.

29 ~`Para el que es nativo entre los Israelitas y para el extranjero que reside entre ellos, ustedes tendrán una sola ley para el que haga {algo} inadvertidamente.

29 You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.

30 ``Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema {contra} el SEÑOR, y esa persona será cortada de entre su pueblo.

30 Mas el alma que hiciere algo a conciencia, así el natural como el extranjero, al SEÑOR injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.

30 Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.

30 ~`Pero aquél que obre con desafío, ya sea nativo o extranjero, ése blasfema {contra} el SEÑOR, y esa persona será exterminada de entre su pueblo.

30 But the person who does anything defiantly, whether he is native or an alien, that one is blaspheming the Lord; and that person shall be cut off from among his people.

31 ``Porque ha menospreciado la palabra del SEÑOR, y ha quebrantado su mandamiento, esa persona será enteramente cortada; su culpa {caerá} sobre ella."

31 Por cuanto tuvo en poco la palabra del SEÑOR, y dio por nulo su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad será sobre ella.

31 Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.

31 ~`Porque ha despreciado la palabra del SEÑOR, y ha quebrantado Su mandamiento, esa persona será enteramente exterminada; su culpa {caerá} sobre ella.'"

31 Because he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’”

32 Cuando los hijos de Israel estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en el día de reposo.

32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.

32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.

32 Cuando los Israelitas estaban en el desierto, encontraron a un hombre que recogía leña en el día de reposo.

32 Now while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering wood on the sabbath day.

33 Los que lo encontraron recogiendo leña, lo llevaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación;

33 Y los que le hallaron recogiendo leña lo trajeron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación;

33 Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:

33 Los que lo encontraron recogiendo leña, lo llevaron a Moisés y a Aarón y a toda la congregación;

33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to all the congregation;

34 y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él.

34 y lo pusieron bajo guarda, porque no estaba declarado qué se le había de hacer.

34 Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.

34 y lo pusieron bajo custodia, porque no se había aclarado qué debería hacerse con él.

34 and they put him in custody because it had not been declared what should be done to him.

35 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento.

35 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campamento.

35 Y Jehová dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.

35 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: ``Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento."

35 Then the Lord said to Moses, “The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.”

36 Y toda la congregación lo sacó fuera del campamento y lo apedrearon, y murió, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

36 Entonces la congregación lo sacó fuera del campamento, y lo apedrearon con piedras, y murió; como el SEÑOR mandó a Moisés.

36 Entonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como Jehová mandó á Moisés.

36 Y toda la congregación lo sacó fuera del campamento y lo apedrearon, y murió, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

36 So all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones, just as the Lord had commanded Moses.

37 También habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

37 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

37 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

37 También el SEÑOR habló a Moisés y dijo:

37 The Lord also spoke to Moses, saying,

38 Habla a los hijos de Israel y diles que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones, y que pongan en el fleco de cada borde un cordón azul.

38 Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan flecos (franjas) en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada fleco de los bordes del vestido un cordón de cárdeno.

38 Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:

38 ``Habla a los Israelitas y diles que se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones, y que pongan en el fleco de cada borde un cordón azul.

38 “Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.

39 Y os servirá el fleco, para que cuando lo veáis os acordéis de todos los mandamientos del SEÑOR, a fin de que los cumpláis y no sigáis vuestro corazón ni vuestros ojos, tras los cuales os habéis prostituido,

39 Y os servirá de fleco, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos del SEÑOR, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis.

39 Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:

39 "Y el fleco les servirá a ustedes para que cuando lo vean se acuerden de todos los mandamientos del SEÑOR, a fin de que los cumplan y no sigan ni a su corazón ni a sus ojos, tras los cuales se han prostituido,

39 It shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord, so as to do them and not follow after your own heart and your own eyes, after which you played the harlot,

40 para que os acordéis de cumplir todos mis mandamientos y seáis santos a vuestro Dios.

40 Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios.

40 Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.

40 para que se acuerden de cumplir todos Mis mandamientos y sean santos a su Dios.

40 so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God.

41 Yo soy el SEÑOR vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

41 Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. YO SOY vuestro Dios.

41 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

41 "Yo soy el SEÑOR su Dios que los saqué de la tierra de Egipto para ser el Dios de ustedes. Yo soy el SEÑOR su Dios."

41 I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the Lord your God.”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org