La Ley de los Votos

1 Entonces habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

1 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Toma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.

2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.

2 ``Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo."

2 “Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”

3 Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del SEÑOR en Madián.

3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.

3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.

3 Y Moisés habló al pueblo y le dijo: ``Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del SEÑOR en Madián.

3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.

4 Enviaréis a la guerra mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.

4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.

4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.

4 "Enviarán a la guerra 1,000 de cada tribu, de todas las tribus de Israel."

4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

5 Entonces se prepararon de entre los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil {hombres} armados para la guerra.

5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.

5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.

5 Entonces se prepararon de entre los miles de Israel 1,000 de cada tribu, 12,000 {hombres} armados para la guerra.

5 So there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

6 Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.

6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.

6 Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.

6 Y Moisés los envió a la guerra, 1,000 de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.

6 Moses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.

7 E hicieron guerra contra Madián, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.

7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.

7 Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.

7 Los Israelitas hicieron guerra contra Madián, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.

7 So they made war against Midian, just as the Lord had commanded Moses, and they killed every male.

8 Y junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.

8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.

8 Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.

8 Junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.

8 They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.

9 Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.

9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

9 Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

9 The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.

10 Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.

10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.

10 Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.

10 Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.

10 Then they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.

11 Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.

11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

11 Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.

11 They took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.

12 Y trajeron los cautivos, el botín y los despojos a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, {frente a} Jericó.

12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.

12 Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.

12 Los cautivos, el botín y los despojos los trajeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los Israelitas, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, {frente a} Jericó.

12 They brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.

13 Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.

13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.

13 Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.

13 Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.

14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,

14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

14 Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,

14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.

15 y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres?

15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?

15 Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?

15 y Moisés les dijo: `` ¿Han dejado con vida a todas las mujeres?

15 And Moses said to them, “Have you spared all the women?

16 He aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al SEÑOR en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del SEÑOR.

16 He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.

16 He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.

16 "Estas fueron la causa de que los Israelitas, por el consejo de Balaam, fueran infieles al SEÑOR en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del SEÑOR.

16 Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the Lord.

17 Ahora pues, matad a todo varón entre los niños, y matad a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.

17 Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

17 Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

17 "Ahora pues, maten a todo varón entre los niños, y maten a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.

17 Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.

18 Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejaréis con vida para vosotros.

18 Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.

18 Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.

18 "Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejarán con vida para ustedes.

18 But all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.

19 Y vosotros, acampad fuera del campamento {por} siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purificaos, vosotros y vuestros cautivos, al tercero y al séptimo día.

19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

19 Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

19 "Y ustedes, acampen fuera del campamento {por} siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purifíquense, ustedes y sus cautivos, al tercero y al séptimo día.

19 And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.

20 Y purificaréis todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de {pelo de} cabra y todo objeto de madera.

20 Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

20 Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

20 "Y purificarán todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de {pelo de} cabra y todo objeto de madera."

20 You shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats’ hair, and all articles of wood.”

21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: Este es el estatuto de la ley que el SEÑOR ha ordenado a Moisés:

21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:

21 Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:

21 Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: ``Este es el estatuto de la ley que el SEÑOR ha ordenado a Moisés:

21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, “This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:

22 sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

22 Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,

22 Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,

22 sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

22 only the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,

23 todo lo que resiste el fuego, pasaréis por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Mas todo lo que no resiste el fuego lo pasaréis por agua.

23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

23 Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

23 todo lo que resiste el fuego, pasarán por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Pero todo lo que no resiste el fuego lo pasarán por agua.

23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.

24 Y en el séptimo día lavaréis vuestra ropa y seréis limpios; después podréis entrar al campamento.

24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.

24 Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.

24 "Y en el séptimo día lavarán su ropa y serán limpios; después podrán entrar al campamento."

24 And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.”

25 Entonces habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

25 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

25 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

25 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés:

25 Then the Lord spoke to Moses, saying,

26 Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de {las casas} paternas de la congregación,

26 Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;

26 Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:

26 ``Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de {las casas} paternas de la congregación,

26 “You and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;

27 y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

27 Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.

27 y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

27 and divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.

28 Y toma un tributo para el SEÑOR de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;

28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.

28 Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:

28 "Y toma un tributo para el SEÑOR de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada 500 tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;

28 Levy a tax for the Lord from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;

29 tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al SEÑOR.

29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.

29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.

29 tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al SEÑOR.

29 take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.

30 Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los levitas que guardan el tabernáculo del SEÑOR.

30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.

30 Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.

30 "De la mitad de los Israelitas tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los Levitas que guardan el tabernáculo del SEÑOR."

30 From the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.

31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.

31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

31 Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.

32 Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

32 Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

32 Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675,000 ovejas,

32 Now the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675,000 sheep,

33 setenta y dos mil {cabezas de} ganado,

33 y setenta y dos mil bueyes,

33 Y setenta y dos mil bueyes,

33 72,000 {cabezas de} ganado,

33 and 72,000 cattle,

34 y sesenta y un mil asnos;

34 y setenta y un mil asnos;

34 Y setenta y un mil asnos;

34 y 61,000 asnos;

34 and 61,000 donkeys,

35 y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose {con él, fueron} en total treinta y dos mil.

35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.

35 Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.

35 y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose {con él, fueron} en total 32,000.

35 and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32,000.

36 Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas en número;

36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.

36 Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.

36 Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de 337,500 ovejas el número;

36 The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,

37 el tributo al SEÑOR fue de seiscientas setenta y cinco ovejas;

37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.

37 Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.

37 el tributo al SEÑOR fue de 675 ovejas;

37 and the Lord’s levy of the sheep was 675;

38 y {las cabezas} de ganado, treinta y seis mil, de las cuales el tributo al SEÑOR fue de setenta y dos;

38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.

38 Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.

38 y {las cabezas} de ganado, 36,000 de las cuales el tributo al SEÑOR fue de 72;

38 and the cattle were 36,000, from which the Lord’s levy was 72;

39 y los asnos, treinta mil quinientos, de los cuales el tributo al SEÑOR fue de sesenta y uno.

39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.

39 Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.

39 y los asnos, 30,500 de los cuales el tributo al SEÑOR fue de 61.

39 and the donkeys were 30,500, from which the Lord’s levy was 61;

40 Y los seres humanos, dieciséis mil, de los cuales el tributo al SEÑOR fue de treinta y dos personas.

40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.

40 Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.

40 Y los seres humanos, 16,000 de los cuales el tributo al SEÑOR fue de 32 personas.

40 and the human beings were 16,000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.

41 Y Moisés dio el tributo, {que era} la ofrenda del SEÑOR, al sacerdote Eleazar, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.

41 Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.

41 Moisés dio el tributo, {que era} la ofrenda del SEÑOR, al sacerdote Eleazar, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

41 Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.

42 En cuanto a la mitad {para} los hijos de Israel, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,

42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;

42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;

42 En cuanto a la mitad {para} los Israelitas, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,

42 As for the sons of Israel’s half, which Moses separated from the men who had gone to war—

43 la mitad {del botín} de la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,

43 (la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;

43 (La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;

43 la mitad {del botín} de la congregación fue de 337,500 ovejas,

43 now the congregation’s half was 337,500 sheep,

44 treinta y seis mil {cabezas} de ganado,

44 y de los bueyes, treinta y seis mil;

44 Y de los bueyes, treinta y seis mil;

44 36,000 {cabezas} de ganado,

44 and 36,000 cattle,

45 treinta mil quinientos asnos,

45 y de los asnos, treinta mil quinientos;

45 Y de los asnos, treinta mil y quinientos;

45 30,500 asnos,

45 and 30,500 donkeys,

46 y dieciséis mil seres humanos.

46 y de las personas, dieciséis mil.)

46 Y de las personas, diez y seis mil:)

46 y 16,000 seres humanos.

46 and the human beings were 16,000—

47 Y de la mitad {del botín} de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del SEÑOR, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

47 De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

47 De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.

47 De la mitad {del botín} de los Israelitas, Moisés tomó uno de cada 50, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los Levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del SEÑOR, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés.

47 and from the sons of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

48 Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;

48 Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

48 Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

48 Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;

48 Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,

49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta.

49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

49 Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

49 y dijeron a Moisés: ``Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros.

49 and they said to Moses, “Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.

50 Por tanto, hemos traído al SEÑOR, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el SEÑOR.

50 Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.

50 Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.

50 "Por tanto, hemos traído al SEÑOR, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el SEÑOR."

50 So we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro {y} toda clase de objetos labrados.

51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.

51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro {y} toda clase de objetos labrados.

51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.

52 Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al SEÑOR, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.

52 Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al SEÑOR, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de 16,750 siclos (191 kilos).

52 All the gold of the offering which they offered up to the Lord, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16,750 shekels.

53 Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre {algo} para sí mismo.

53 (Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)

53 Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.

53 Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre {tomó algo} para sí mismo.

53 The men of war had taken booty, every man for himself.

54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del SEÑOR.

54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.

54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.

54 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del SEÑOR.

54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org