El Amor de Dios por Su Pueblo

1 Efraín es apacentado del viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumentan continuamente; porque hicieron alianza con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.

1 Efraín se alimenta de viento, y persigue sin cesar al solano. Multiplica la mentira y la violencia; hacen además pacto con Asiria, y el aceite es llevado a Egipto.

1 Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.

1 Efraín se alimenta de viento, Y persigue sin cesar al viento del este. Multiplica la mentira y la violencia; Hacen además pacto con Asiria, Y el aceite es llevado a Egipto.

1 Ephraim feeds on wind,And pursues the east wind continually;He multiplies lies and violence.Moreover, he makes a covenant with Assyria,And oil is carried to Egypt.

2 Pleito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.

2 El SEÑOR tiene también contienda con Judá, y castigará a Jacob conforme a sus caminos; conforme a sus obras le pagará.

2 Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.

2 El SEÑOR también tiene pleito con Judá, Y castigará a Jacob conforme a sus caminos; Conforme a sus obras le pagará.

2 The Lord also has a dispute with Judah,And will punish Jacob according to his ways;He will repay him according to his deeds.

3 En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

3 En el vientre tomó a su hermano por el calcañar, y en su madurez luchó con Dios.

3 En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.

3 En el vientre tomó a su hermano por el talón, Y en su madurez luchó con Dios.

3 In the womb he took his brother by the heel,And in his maturity he contended with God.

4 Dominó al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.

4 Sí, luchó con el ángel y prevaleció, lloró y le pidió su ayuda; en Betel le encontró, y allí El habló con nosotros,

4 Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.

4 Sí, luchó con el ángel y prevaleció, Lloró y Le pidió Su ayuda; En Betel (Casa de Dios) Lo encontró, Y allí El habló con nosotros,

4 Yes, he wrestled with the angel and prevailed;He wept and sought His favor.He found Him at BethelAnd there He spoke with us,

5 Mas el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.

5 sí, el SEÑOR, Dios de los ejércitos, el SEÑOR es su nombre.

5 Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.

5 Sí, el SEÑOR, Dios de los ejércitos, El SEÑOR es Su nombre.

5 Even the Lord, the God of hosts,The Lord is His name.

6 Tú, pues, conviértete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.

6 Y tú, vuelve a tu Dios, practica la misericordia y la justicia, y espera siempre en tu Dios.

6 Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.

6 Y tú, vuelve a tu Dios, Practica la misericordia (la lealtad) y la justicia (el derecho), Y espera siempre en tu Dios.

6 Therefore, return to your God,Observe kindness and justice,And wait for your God continually.

7 Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

7 A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, le gusta oprimir.

7 Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.

7 A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, Le gusta oprimir.

7 A merchant, in whose hands are false balances,He loves to oppress.

8 Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

8 Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que {sea} pecado.

8 Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

8 Efraín ha dicho: ``Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que {sea} pecado."

8 And Ephraim said, “Surely I have become rich,I have found wealth for myself;In all my labors they will find in meNo iniquity, which would be sin.”

9 Pero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

9 Pero yo {he sido} el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; de nuevo te haré habitar en tiendas, como en los días de la fiesta señalada.

9 Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.

9 Pero Yo {he sido} el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; De nuevo te haré habitar en tiendas, Como en los días de la fiesta señalada.

9 But I have been the Lord your God since the land of Egypt;I will make you live in tents again,As in the days of the appointed festival.

10 Y hablé por los profetas, y yo aumenté las visiones, y por mano de los profetas puse semejanzas.

10 También he hablado a los profetas y multipliqué las visiones; y por medio de los profetas hablé en parábolas.

10 Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.

10 También he hablado a los profetas Y multipliqué las visiones; Y por medio de los profetas hablé en parábolas.

10 I have also spoken to the prophets,And I gave numerous visions,And through the prophets I gave parables.

11 ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad son; en Gilgal sacrificaron bueyes; y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.

11 ¿Hay iniquidad {en} Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, sí, sus altares son como montones de piedra en los surcos del campo.

11 ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.

11 ¿Hay iniquidad {en} Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, Sí, sus altares son como montones de piedra En los surcos del campo.

11 Is there iniquity in Gilead?Surely they are worthless.In Gilgal they sacrifice bulls,Yes, their altars are like the stone heapsBeside the furrows of the field.

12 Mas Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.

12 Mas Jacob huyó a la tierra de Aram, e Israel sirvió por una mujer, y por una mujer cuidó {rebaños.}

12 Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.

12 Pero Jacob huyó a la tierra de Aram, E Israel sirvió por una mujer, Y por una mujer cuidó {rebaños.}

12 Now Jacob fled to the land of Aram,And Israel worked for a wife,And for a wife he kept sheep.

13 Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.

13 Por un profeta el SEÑOR hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.

13 Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.

13 Por un profeta el SEÑOR hizo subir a Israel de Egipto, Y por un profeta fue guardado.

13 But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt,And by a prophet he was kept.

14 Enojó Efraín a Dios con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.

14 Efraín {le} ha irritado amargamente; por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, y le devolverá su oprobio.

14 Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.

14 Efraín {le} ha irritado amargamente; Por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, Y le devolverá su oprobio.

14 Ephraim has provoked to bitter anger;So his Lord will leave his bloodguilt on himAnd bring back his reproach to him.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org