1 El que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

1 El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.

1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.

1 El que ama la instrucción ama el conocimiento, Pero el que odia la reprensión es torpe.

1 Whoever loves discipline loves knowledge,But he who hates reproof is stupid.

2 El bueno alcanzará el favor del SEÑOR, mas El condenará al hombre de malos designios.

2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

2 El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

2 El bueno alcanzará el favor del SEÑOR, Pero El condenará al hombre de malos designios.

2 A good man will obtain favor from the Lord,But He will condemn a man who devises evil.

3 El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.

3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.

3 El hombre no se afianzará por medio de la impiedad, Y la raíz de los justos no será removida.

3 A man will not be established by wickedness,But the root of the righteous will not be moved.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que {lo} avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.

4 La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

4 La mujer virtuosa es corona de su marido, Pero la que {lo} avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

4 An excellent wife is the crown of her husband,But she who shames him is like rottenness in his bones.

5 Los pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.

5 Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

5 Los pensamientos de los justos son rectos, Los consejos de los impíos, engañosos.

5 The thoughts of the righteous are just,But the counsels of the wicked are deceitful.

6 Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.

6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.

6 Las palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, Pero a los rectos su boca los librará.

6 The words of the wicked lie in wait for blood,But the mouth of the upright will deliver them.

7 Los impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.

7 Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.

7 Los impíos son derribados y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.

7 The wicked are overthrown and are no more,But the house of the righteous will stand.

8 El hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.

8 Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.

8 El hombre será alabado conforme a su discernimiento, Pero el perverso de corazón será despreciado.

8 A man will be praised according to his insight,But one of perverse mind will be despised.

9 Más vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

9 Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.

9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.

9 Más vale el poco estimado que tiene siervo, Que el que se alaba y carece de pan.

9 Better is he who is lightly esteemed and has a servantThan he who honors himself and lacks bread.

10 El justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

10 El justo tiene misericordia aun de su bestia; mas la piedad de los impíos es crueldad.

10 El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.

10 El justo se preocupa de la vida de su ganado, Pero las entrañas de los impíos son crueles.

10 A righteous man has regard for the life of his animal,But even the compassion of the wicked is cruel.

11 El que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.

11 El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.

11 El que labra su tierra se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

11 He who tills his land will have plenty of bread,But he who pursues worthless things lacks sense.

12 El impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da {fruto}.

12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.

12 Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.

12 El impío codicia el botín de los malos, Pero la raíz de los justos da {fruto}.

12 The wicked man desires the booty of evil men,But the root of the righteous yields fruit.

13 En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.

13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.

13 En la transgresión de sus labios se enreda el malvado, Pero el justo escapará del apuro.

13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips,But the righteous will escape from trouble.

14 Por el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

14 El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.

14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.

14 Por el fruto de su boca cada uno se saciará de bien, Y las obras de las manos del hombre volverán a él.

14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words,And the deeds of a man’s hands will return to him.

15 El camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

15 El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha el consejo es sabio.

15 El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

15 El camino del necio es recto a sus propios ojos, Pero el que escucha consejos es sabio.

15 The way of a fool is right in his own eyes,But a wise man is he who listens to counsel.

16 El enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.

16 El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.

16 El enojo del necio se conoce al instante, Pero el prudente oculta la deshonra.

16 A fool’s anger is known at once,But a prudent man conceals dishonor.

17 El que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.

17 El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

17 El que habla verdad declara lo que es justo, Pero el testigo falso, falsedad.

17 He who speaks truth tells what is right,But a false witness, deceit.

18 Hay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.

18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.

18 Hay quien habla sin tino como golpes de espada, Pero la lengua de los sabios sana.

18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword,But the tongue of the wise brings healing.

19 Los labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

19 El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.

19 El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.

19 Los labios veraces permanecerán para siempre, Pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

19 Truthful lips will be established forever,But a lying tongue is only for a moment.

20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.

20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.

20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, Pero gozo en los consejeros de paz.

20 Deceit is in the heart of those who devise evil,But counselors of peace have joy.

21 Ningún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

21 Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.

21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.

21 Ningún daño sobreviene al justo, Pero los impíos están llenos de pesares.

21 No harm befalls the righteous,But the wicked are filled with trouble.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR, pero los que obran fielmente son su deleite.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.

22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.

22 Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR, Pero los que obran fielmente son Su deleite.

22 Lying lips are an abomination to the Lord,But those who deal faithfully are His delight.

23 El hombre prudente oculta {su} conocimiento, pero el corazón de los necios proclama {su} necedad.

23 El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.

23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.

23 El hombre prudente oculta {su} conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama {su} necedad.

23 A prudent man conceals knowledge,But the heart of fools proclaims folly.

24 La mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.

24 La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.

24 La mano de los diligentes gobernará, Pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

24 The hand of the diligent will rule,But the slack hand will be put to forced labor.

25 La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.

25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

25 La ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, Pero la buena palabra lo alegra.

25 Anxiety in a man’s heart weighs it down,But a good word makes it glad.

26 El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

26 El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.

26 El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.

26 El justo es guía para su prójimo, Pero el camino de los impíos los extravía.

26 The righteous is a guide to his neighbor,But the way of the wicked leads them astray.

27 El indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

27 El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.

27 El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.

27 El indolente no asa su presa, Pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

27 A lazy man does not roast his prey,But the precious possession of a man is diligence.

28 En la senda de la justicia está la vida, y en {su} camino no hay muerte.

28 En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

28 En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.

28 En la senda de la justicia está la vida, Y en {su} camino no hay muerte.

28 In the way of righteousness is life,And in its pathway there is no death.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org